Shademp
420
Instead of immediately jumping on the translation giants, I thought I'd give the novices a chance to shine.
I am currently working on the page that compares the Japanese script of FFVII's initial release (JORG) and its second release, FFVII International (JINT). Some parts require translation commentary to be understood by the non-Japanese speakers, others do not.
- CURRENT DRAFT (please excuse the sketchy commentary)
Compared to, say, a fully translated developer interview or a guide book section, there isn't much work needed here, though it is still essential to include a detailed commentary about the changes that were made JORG -> JINT.
You can Ctrl+F search for the word "TRANSLATION" in all caps to find the sections where I find retranslations and/or commentary to be vital. If the translation giants INSIST jumping on the task, then that's ok too of course.
I am currently working on the page that compares the Japanese script of FFVII's initial release (JORG) and its second release, FFVII International (JINT). Some parts require translation commentary to be understood by the non-Japanese speakers, others do not.
- CURRENT DRAFT (please excuse the sketchy commentary)
Compared to, say, a fully translated developer interview or a guide book section, there isn't much work needed here, though it is still essential to include a detailed commentary about the changes that were made JORG -> JINT.
You can Ctrl+F search for the word "TRANSLATION" in all caps to find the sections where I find retranslations and/or commentary to be vital. If the translation giants INSIST jumping on the task, then that's ok too of course.
Last edited: