The Lifestream Home The Lifestream Forums The Lifestream Shop Donate to The Lifestream
The Lifestream

ARCHIVED FORUMS

Hello. You are currently viewing the old vBulletin forums, which are now in readonly archive mode.
Please go to https://thelifestream.net/forums to go to the current forums.


Go Back   The Lifestream Forums > Site, Forums, Staff & Projects > Forum News & Information

Forum News & Information News and issues concerning the forums go here

View Poll Results: Are you willing to actively contribute to the site?
Yes, I can contribute fanart/editorials/encylopedia entries/contests/other stuff 21 87.50%
No, too busy/not interested/I enjoy reaping the fruits of the labors of others and giving nothing in return 3 12.50%
Voters: 24. You may not vote on this poll

Reply
 
Thread Tools
Old 02/10/2010   #46
Max Payne
Default

Has there ever been a translated version of FFVII's japanese script? You know besides the crappy one SCEA did.
Max Payne is offline   Reply With Quote
Old 02/10/2010   #47
Makoeyes987
Default

I'm Batman wrote: Has there ever been a translated version of FFVII's japanese script? You know besides the crappy one SCEA did.
I think we should all just wait for DLPB's translation. You know that one's gonna be awesome.

Naw there hasn't been one that I know of.
Makoeyes987 is offline   Reply With Quote
Old 02/10/2010   #48
DLPB
Default

The non dialogue is almost finished and game files updated. Actually, that is why I am here. To ask members here for a vote on a very few items that we are stuck on and have no real acceptable translation. Rather than ridicule the project, jelp out for a change

And there will be no arguments this time, I am not the same guy who left here, as you will see. I don't respond anymore to trolling.

One of my translators has matched all the Japanese script to the english script in an excel document ready to be translated. I am here for another reason.

To ask for as many Japanese translators to pull together and join us. Ryu might have his reservations after last time, Defade has gone awol (but as far as I know ants to help out). There must be more translators here who wish to help genuinely with this project.

Otherwise translating the dialogue could take as long as 2 years. I am hoping that it will be done in 6 months. There has been a massive amount of work put into this.
DLPB is offline   Reply With Quote
Old 02/10/2010   #49
Max Payne
Default

interesting.
Max Payne is offline   Reply With Quote
Old 02/10/2010   #50
DLPB
Default

It is also my intention to leave this forum again after I have submitted a vote and brought more publicity to this translation.

It has been back breaking work pulling together every single non dialogue thing and assigning its Japanese to it, I even had to make my own Hex decoder and hex edit.

I have started updated the game files, and Part 1 of the translation release will be March 1st.
DLPB is offline   Reply With Quote
Old 02/10/2010   #51
DLPB
Default

*sorry for double post. No edit.

I have also had to seal off the main document as it stands, and protect it, because certain people at Qhimm forum decided to steal half the work.

After March 1st, the whole document will be made public. It has some interesting finds, and some intersting corrections.

Not least, that I realised things like, Confu are named that becaue FF1 had a 4 character limit and they kept the katakana for releases afterwards. It is correctly confuse. And that they placed "ru" after certain words, like suripuru which would probably be "sleeper" rather than "Sleepel", but that was used to distinguish it from another sleep spell "Suripura" Sleepra.

Sleepel is redundant, and thus Sleep is correct.

I have been doing a ridiculous amount of research.
DLPB is offline   Reply With Quote
Thanked by:
The Twilight Mexican (02/11/2010)
Old 02/10/2010   #52
Cthulhu
Default

DanielReturns wrote: One of my translators has matched all the Japanese script to the english script in an excel document ready to be translated.
Why not use proper translation services like Google Translator Toolkit? It allows you to upload text, pre-translate it by pulling it through Google's own translation services, and allowing you to work with multiple people on it simultaneously (those that you invite, that is).

And making your own hex editor seems a bit redundant, considering there's plenty of those out there. Unless I'm not seeing the whole picture.
Cthulhu is offline   Reply With Quote
Old 02/10/2010   #53
DLPB
Default

That is a very good idea...I am not sure how it will work but I will def look into this toolkit. As for the decoder, I could not see anyone who had listed the Japanese to the game hex values so I had to do it, sililar to the FF7 Text for english which is listed on a wiki page. There are no editors I know of that work with the Japanese FF7 game, probably for the same reason. I and another person worked together, he supplied me the Japanese hex, and I made a small decoder. Any case, it has gone very well and if anyone here can speak Japanese, and even if you don't want to help with main translation, perhaps you can have a look through the main document before I start the major updating in the next few days. If you want to do that, then please let me know in PM or at break-off.co.uk and I will allow you access to the document. The more Japanese speakers that look through the document the more chance of any small errors being located and changed. I will place a vote on this forum soon for the more controversial changes, that we cannot agree on.
DLPB is offline   Reply With Quote
Old 02/11/2010   #54
Ryushikaze
Default

RagnorokKing wrote: Well..
...
I have been meaning to do a Final Fantasy Compilation on my podcast.
It would be sort of like that bonus "look at Final Fantasy" thing on the XII bonus disk, only like a few hours long and better.
Basically, I was going to go through all of the Final Fantasy games and the three movies.
There was gonna be a section on teh main games, a section on spin offs, a section on the music, and section on the art, a section on the movies, and then a wrap up that included my thoughts on FF XIII.
You guys can have it when I finish, if you would like it.
If you want any help with that, I'd be willing.
__________________
Advent Fanboys: Fear the fanboys. Then laugh at them. - A Naked Tifa Production
Now this is a compilation entry I want to see.
Ryushikaze is offline   Reply With Quote
Old 02/11/2010   #55
RagnorokKing
Default

Well, it's just audio.
If I can find someone who can do video things, I'd love to add screens and videos from teh games as I'm talking.
...
I'll ask around.
but honestly, it's more of an endurance thing.
__________________
[SIGPIC][/SIGPIC]
RagnorokKing is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 08:58 PM.



Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.