That one was pretty hilarious.
Especially the bit about people apparently only able to describe Sephiroth by an inaccurate word for his clothes. When I was younger, I think I just figured everyone was actually seeing one of those "uhh, ahhh" clones that are actually in black cloaks. Hence why he ignored the man on the road to Corel and stuff. But given that he also killed a couple soldiers in Junon, I dunno that that's actually supposed to be the case.
Also, having seen no shortage of anime/video games that use the "god of death" moniker, I really like the "walkin' death sentence" localization. It's a lot less melodramatic and sounds more like something an English speaker could conceivably say...in a dystopian pseudo-fantasy world, I guess.
And I ALWAYS figured the "Techno-freak" was just referring to the fact that Barret was in favor of a Mako reactor over the old fashioned coal mine! Hot damn, that is the second time in this series that the translator got something COMPLETELY wrong but it managed to kinda fit anyway. Amazing.