Super Mario
IT'S A ME!
- AKA
- Jesse McCree. I feel like a New Man
I was browsing tv tropes just now on Translation Train Wreck and they claim that Sony has published a very pastiche and crappy localization of spanish of FFVII back in the day. Tell me, is this for real? Like how they describe Tifa's pub as a "Storage room", Aeris/Aerith being a boy AND girl in one sentence and redundant lines such as " Flowers don't grow in Midgar, but, for some reason, flowers do " ????