But, to be clear on this:
There are 3 DIFFERENT dialogue translations, original, PS1, and GBA?? Or the PS1 still uses the original translation, where the GBA one was the first to update/alternate? I never even heard anything about this censorship issue, either. I'm sure I'm overthinking this, but I am the typea dude who is BIG on the first experience being the "right" one (I.E. "Which record do I start with?" when getting into a band etc)
The PS translation is almost identical to SNES. They fixed two things but still mostly Woolsey's original script.
As far as censorship goes:
-SNES version censored skin on sprites, and also removed smoke from enemy sprites.
Not used it but there's a patch for this stuff.
-PS version uses all original uncensored sprites
-GBA version censored a li'l bit o' skin on a couple sprites, and also censored the aforementioned interrogation scene. Again,
this patch reverted the GBA screen colour compenstation changes and also uncensored those sprites,
this patch just uncensors those two aforementioned sprites, and
this patch supposedly restored the aforementioned scene -- not used any of these patches and don't know about compatibility or anything
The censorship on sprites is no big deal. But if you are going to regret not being able to see bare pixel ass when you use that summon that you actually probably won't ever use (I didn't even find out how to use summons until after I completed the game!), then you'll want to play PS1 or patch another version.
I've never compared scripts, but I imagine the GBA will be better. Both for being a good English script, but also SNES/PS script is more likely to have been changed because of old Nintendo of America's policies (like their block on religious referencing, which lead Holy to be renamed to Pearl).