The Twilight Mexican
Ex-SeeD-ingly good
- AKA
- TresDias
Your mom was in the trailer with a dude.
What's wrong with EN dubbed Little Stamp? I checked both and don't see anything weird. What am I missing?
Tobakudan, can I ask you something?
In chapter 5, when Cloud, Tifa and Barret are making their way through the spiral tunnel, the scene switches to Heidegger and his grunts having a discusson about Avalanche.
Heidegger. "Born survivors, these sewer rats. Speaking of which, where is the third?"
Subordinate. "In custody, sir."
Heidegger. "Return it to the wild."
However, when Cloud and Tifa find Barret, he's fighting Shinra security forces and the grenadier says, "It's the three who jumped from the train. Don't let any of them escape," so he obviously didn't get the memo.
Are either of the lines I bolded a translation error? "In custody" means the target has already been captured and subdued, which isn't what has happened with Barret.
Or - and this would be nice - are we meant to understand that Subordinate is lying to his boss, telling Heidegger what he thinks Heidegger wants to hear, allowing Heidegger to think the third terrorist is already in custody, when the reality is that security is still trying to take him into custody?
I’m pretty sure Heidegger’s grand plan was to always have the Airbuster “execute” the three. Not the Crab Warden (which was a retired mech). I think they surrounded/captured Barret initially because Heidegger didn’t want the three to be separated and he needed to “herd” them along, but without the trio realizing they were being herded.You're right to feel weird about this part; I did too when I played it in Japanese. The Japanese word is 捕捉, which means to capture. "In custody" is too strong. But even the Japanese word seems on the strong side because, as you point out, Barret is still fighting. The word is being used loosely, to mean something like that they have Barret surrounded. After that, Heidegger says 2匹と合流させろ, which means "make him (Barret) join/meet up with the two of them (Cloud and Tifa)." This is confusing because what, then, was the purpose of capturing Barret? Supposedly Heidegger's grand plan is to destroy them with the Crab Warden, but this isn't indicated clearly so you're kinda left thinking wtf?
The reason I think that was Heidegger's plan was because he clearly looks frustrated after they defeat the Crab Warden. Then the president calls, as if something went wrong, and Heidegger pivots by claiming that he got interesting data. That's when he decides that he will destroy them via other means.I’m pretty sure Heidegger’s grand plan was to always have the Airbuster “execute” the three. Not the Crab Warden (which was a retired mech). I think they surrounded/captured Barret initially because Heidegger didn’t want the three to be separated and he needed to “herd” them along, but without the trio realizing they were being herded.
Except IIRC the Airbuster was already in construction before the Crab Warden was woken up/destroyed. And a major point of Heidegger's plan was that Avalanche's "execution" be broadcasted which wasn't happening during the Crab Warden fight. I think the frustration with the Crab Warden was more that the explosion caused by its destruction destroyed many security cameras and communication tools involved in the Airbuster operation.The reason I think that was Heidegger's plan was because he clearly looks frustrated after they defeat the Crab Warden. Then the president calls, as if something went wrong, and Heidegger pivots by claiming that he got interesting data. That's when he decides that he will destroy them via other means.
Hmm. That's not how it comes across to me, but I'm not super confident that my perspective is right either. Oh wellExcept IIRC the Airbuster was already in construction before the Crab Warden was woken up/destroyed. And a major point of Heidegger's plan was that Avalanche's "execution" be broadcasted which wasn't happening during the Crab Warden fight. I think the frustration with the Crab Warden was more that the explosion caused by its destruction destroyed many security cameras and communication tools involved in the Airbuster operation.
Hmmm, I went back and watched the Chapter 5 cutscenes, it's kinda unclear either way. Since Heidegger says to prepare the "prototype", which seems to be referring to the Airbuster, since the Crab Warden is an old model. But they also describe it as being in Section E which is where the Crab Warden is encountered. And after the Crab Warden is destroyed they discuss how there was an "anomaly" during the "test", is that referring to the Airbuster or the Crab Warden? Is this maybe a case of a awkward translation or is the phrasing unclear in Japanese too?Hmm. That's not how it comes across to me, but I'm not super confident that my perspective is right either. Oh well
Could be that she's referring toChapter 18
When our group see Sephiroth on the highway. In JP, Barret says "You fucker from before.." Aerith stops Barret and says "wrong (not true)". In En Barret: "Ok asshole Let's.." Aerith: "Don't" .
Now I believe there're two Sephiroths
You get a ? for this reference.Sephiroth and his Armada
This' new' Seph shows interest in protecting the planet, that's why she is confused, she only knows the usual destructive Seph (based on her knowledge about the future). My 2 cents.Could be that she's referring toSeph having Jenova's body assume his form now rather than the #2 copy guy -- though I'll admit your take seems to fit well with Aerith's commentary a moment later that "everything about" this Seph is wrong.
Technically this is more about the OG game, but I thought this thread on Twitter gives a lot of really interesting insight on how English/Japanese translation works, especially in regards to the importance of context (like I never knew Aerith's "my bad" line in in the church had a completely different meaning), and how even "literal translations" aren't completely literal either.
Was The Sauce still The Sauce?