Search results

  1. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    How does the French translation cancel out the Japanese meaning of the word? The French translation is ascribing a perfectly valid meaning to the word "koibito". lol The language of the original has two possible meanings, but the French only has one meaning. Therefore, the French lends...
  2. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    To Sprites and Tres: I just wanted to say, Aerith does acknowledge Cloud's line in Cosmo Canyon: Aerith says, "I know, I know..." And although she goes on to say that what she means is different, it's only because she's the last Cetra. But she does acknowledge that Cloud is there for her...
  3. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    So you now support the idea that things are left up to interpretation? Yes. Let's just sweep official translations under the rug. I've already given evidence for why Cloud and Aerith would be considered "lovers" according to the source material. Obviously, you disagree with my evidence. The...
  4. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    I've only ever seen people argue that it can mean one or the other. If you want to argue that it means both, fine. Cloud is Aerith's "lover" *AND* her "beloved." Still doesn't change the fact that Cloud is Aerith's lover :) Then I'm not arguing against people like you. I'm arguing against...
  5. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    And the original version can be read as "lover" or "beloved". The French translation simply gives validility to reading the original version as "lover". Uhhh...but the original text can mean two things: lover or beloved. Therefore, some clarification is required when reading the original text...
  6. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    Japanese “koibito” can mean lover (mutual) or beloved (one-sided). German “geliebter” can mean lover (mutual) or beloved (one-sided). French “amant” can only mean lover (mutual). Since "amant" can only be translated as "lover" and not "beloved", it's not...
  7. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    But nothing in the translation of "koibito" to "lover" contradicts anything. In-fact, it supports everything we've been told -- Cloud and Aerith fancied each other from day one. You're comparing apples to oranges.
  8. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    Whoops. I missed the part in red: クラウド 「俺は……エアリスのことを思いだしてた」 (i've been remembering [things about] aerith) 「いや……そうじゃない。思いだしたんじゃない。忘れていたんじゃない。そんなのじゃなくて……」 (no, that's not right. i haven't remembered. i haven't forgotten. it's not like that) So Cloud has been remembering things about Aerith...
  9. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    Where is the Japanese text about Cloud remembering Aerith?
  10. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    Ugh. Going over each and every one of your responses seems futile at this point. Here is my overall point: "koibito" can mean "beloved" or "lover" in Japanese. Ryu (and others) have stated it probably means "beloved". However, you and myself believe it means "lover." Well, the French...
  11. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    Yes. Aerith was initially interested in Cloud because he reminded her of Zack. So what? She later states she loves Cloud more than Zack: "At first when I met Cloud, I believed he was similar to Zack. Little actions, the way he spoke… his kindness. But Cloud is Cloud. I, now undoubtedly...
  12. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    SE conveniently had Aerith bring up romantic relationships while sharing a date with Cloud. I'm just connecting the dots... Thank you. Sorry -- I just found it ironic that you put your imaginary Tifa comment in all caps, and Tifa's actual comment, "EXCUSE ME!" was also in all caps. I'm not...
  13. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    I clarified myself in my second response to Shadow: All I'm saying is that it's pretty much irrelevant that Cloud wasn't his complete self during disc 1, and it's also irrelevant that Aerith was initially attracted to Cloud because of Zack. According to SE, Cloud and Aerith were able to...
  14. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    And unlike Celes x Locke, and Zidane x Garnet, Cloud and Aerith were able to accumulate all of their romantic moments in *ONE* disc. Just think if they had been given more time together how many more romantic moments they'd have! :excited: -------------------- All I'm saying is that it's...
  15. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    EDIT: I just want to say, I find it really silly to expect Nojima to translate things because 1) He doesn't read and write every single language on Earth 2) He hasn't worked for SE since 2003 What I hear some people alluding to is that no translation is valid (either from this site or the...
  16. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    Wasn't me :) I didn't even know there was a German one XD
  17. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    Why was my previous post edited by you, Tres?
  18. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    "French translation rights *ARRANGED WITH* SQUARE ENIX CO., LTD. ..."
  19. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    Bottom line is... Japanese “koibito” was inconclusive. Could mean lover (mutual) or beloved (one-sided). German “geliebter” was inconclusive. Could mean lover (mutual) or beloved (one-sided). French “amant”, however, is conclusive. It means lovER (mutual)...
  20. BlankBeat

    The Love Triangle Debate: Another Turn in the Cycle

    I recently had a friend who was seeing a guy -- they went on dates, hung out all the time, and all of this happened very fast. At that point, they hadn't officially had the "boyfriend/girlfriend" conversation, but everyone viewed them as lovers. They acted like lovers, and their feelings for...
Top Bottom