Crisis Core Research Thread

JBedford

Pro Adventurer
AKA
JBed
I may have misunderstood you. When you wrote
[...] I assumed that you meant the number of kanji symbols goes up to 8005 hex, which is 32773 in decimal. That's why I repeatedly referenced there being tens of thousands of symbols.
Umm, I derped.

It's like 10 05 or something. I read right of the 05 rather than left. The ones in the images are the only ones.


Program with primitive Japanese support. To switch the program to Japanese mode, check that checkbox in the top right.

Converting Japanese to hex won't work perfectly for multi-character symbols (e.g. "cm"), and the two-character dash (80 00 0B 01 80 00 0C 01) will convert back into hex as 80 00 0B 01 80 00 0B 01. Also I just discovered the symbols I use for those dashes end up showing as squares in the output font.

Kanji using the second table (x8001FFFF) will be output as {extcharFFFF}.
 
Changing symbols yet again for the 2-byte kanji of Angeal Penance's "Thunder of Envy" attack, I gained additional clarity.

Thanks to the Shift-JIS text matching the in-game font, I know the Japanese symbols that are present here.

嫉妬する雷 = Thunder of Envy

Sb5aSpI.png


So what are the 2-byte hex/dec values for these symbols?

Symbol | Dec
嫉 4581
妬 4582
す 23
る 51
雷 707

Symbol | Hex
嫉 E5 11
妬 E6 11
す 17 00
る 33 00
雷 C3 02


The high value for the first two symbols are what contributed to my assumption that there were many more thousand symbols than what we've seen in the graphical font extractions. However, I was mistaken.

The decimal values 288 - 1295 account for the first kanji table...

MapA.png


[36x28 = 1008 symbols]​


...and the decimal values 4096 - 4647 account for the bonus kanji table.

MapB.png


[15x36 + 12 = 552 symbols]


Values 1296-4095, or values over 4647, account either for nothingness, or symbols that are heavily misplaced vertically when printed. Like this:

Z8A226w.png



Thusly we see how the JP text for Thunder of Envy accesses both the first and the second kanji table, with there being a pretty huge number gap between the two tables.
 
Last edited:
In this post over a week ago, I mentioned four potential cases where the English text differs between US and PALE. Three out of four were true.

The Mission 7-2-2 name was "Search and Destroy II" for both versions. It was simply in the PALE file that the unicode text spelled out the arabic numeral "2" instead of the roman numeral.


US
rFtLBqP.png



PALE
srnPIKT.png


Two speaker names were changed.
Clerk → Attendant​
City Planning Director → City Planning Executive​


US
XugbxdH.png



PALE
AVq5UqL.png




US
U2dlMJF.png



PALE
Mubh6Gw.png




US
IUCrMzn.png



PALE
AcKChBL.png


US
l1AauKj.png



PALE
qs7boly.png


Using JBedford's text viewer, I've been able to confirm many tiny differences in the dialogue text. Will report back when I've compared all the dialogue text.


*looks back at US and PALE snapshots*
Hmm... Is it just me or does the US version have weaker lighting? Wonder if it's just the angles or something else.
 
Last edited:

Strangelove

AI Researcher
AKA
hitoshura
there are about 10 lines of the white font left, i think

出実式称年勝季節育腹空農園盗初木番未長悪縁面東状況脱叩天井檻蓋絶対先繁逆
登了山囲渡移動立止現感観察眼構風景張確認装束置進砲走捕団襲森消隙受取突然
章早降巨二上下道獣内付裏工船甲板路巷市街魔晄炉治療施設教壱七渓谷屋敷夜階
荒野洞窟赤海辺廃復員尾能所用可作毒沈黙万薬異常的力変防光反射聖法解除体率
即糸効果針麻痺女釜榴弾右腕炎属火龍牙南極氷冷晶雷鳥角迅双有害物質触水球吸
収精素運究加速睡眠御召喚獄業裁怒鉄衝相身包足元柱玉凍与稲妻吹飛震盛割狭潰
超圧量周岩閉塊由奪竜巻小冒金縛軽青製器支給品輪銀安具型改烈半級計星暗闇呪
殴痛革袋視裂爪求価格硬抜群帯械蔵破壊厚布粉砕多銅文字刻特殊織維編宝石散淡
信者夢料派遣延希望証世境恐冗談放仲緒留忍労因罪頑応展示室般公審田舎都米緊
暑勘弁楽訓練忙棄件踪席喜様鍛寸役容色嬢愛購徴基術恥研界科学達寂警備号宇宙
君艇艦苗客恋迷惑統括代遂断推薦準整第期叶微妙端末直接刺激念講義固凝縮成稀
 
Last edited:

Strangelove

AI Researcher
AKA
hitoshura
the white text, compiled into one post but still unchecked

本隊合流神羅兄返苦悶子追手当向待機命危供見殺英雄聞心配撃死急離落着軍丁度
良全滅家帰戦争終関係兵士守無駄態若干軟化俺貴砦敵十分連行戻気人怪我大丈夫
強奴言増今甘哀黒服一別来去剣使形跡斬助時名前思場倒存在持社新令状逃間違通
報次任務誇高食仕方私総部調査課汚事専門捜索想像村月殉職故郷近似誰写真同顔
不議説明舌打々両親会彼情入回電話絡伝忘中込呼友地主息最切少笑集驚目泳味減
欠押壁転開掛闘技攻略後始翼遠慮皮肉声覚男乗経験積自疲意日愚泣予定遅理憧指
好知探失敗以外何重要凄難働西側爆発起混乱潜陥結導誕生柄残刃貧乏性誉訂正銘
出実式称年勝季節育腹空農園盗初木番未長悪縁面東状況脱叩天井檻蓋絶対先繁逆
登了山囲渡移動立止現感観察眼構風景張確認装束置進砲走捕団襲森消隙受取突然
章早降巨二上下道獣内付裏工船甲板路巷市街魔晄炉治療施設教壱七渓谷屋敷夜階
荒野洞窟赤海辺廃復員尾能所用可作毒沈黙万薬異常的力変防光反射聖法解除体率
即糸効果針麻痺女釜榴弾右腕炎属火龍牙南極氷冷晶雷鳥角迅双有害物質触水球吸
収精素運究加速睡眠御召喚獄業裁怒鉄衝相身包足元柱玉凍与稲妻吹飛震盛割狭潰
超圧量周岩閉塊由奪竜巻小冒金縛軽青製器支給品輸銀安具型改烈半級計星暗闇呪
殴痛革袋視裂爪求価格硬抜群帯械蔵破壊厚布粉砕多銅文字刻特殊織維編宝石散淡
信者夢料派遣延希望証世境恐冗談放仲緒留忍労因罪頑応展示室般公審田舎都米緊
暑勘弁楽訓練忙棄件踪席喜様鍛寸役容色嬢愛購徴基術恥研界科学達寂警備号宇宙
君艇艦苗客恋迷惑統括代遂断推薦準整第期叶微妙端末直接刺激念講義固凝縮成稀
晴古種識詰引礼低慣簡単得郎功焦活躍昇題泥棒訳評判厄介損図暴磨参揮例充援貸
昔歓迎姿勢旧幼考基願犬紙書祥拠騒葬脅嘘告送続決志尊母拒否完必余裕遊努暇補
枢侵表央鍵久頭段届口八白僚問区噂是非悔共買娯車百九列吐僕住募佳音蹴他仮弱
点航筒搭載試線採産縦鑑賞版赴際資複数秒扉携鳴居奥等崖厳剛坊借局陽組織規模
妄妹頼抹投鈍如響掃差讐権恨抱片担埋尽焼払途保頃伍猶舞羽根為交振庇折寄劣象
崩因排輸血偶魅掘幅削細胞利概胎児案普三博傷覗瞬首肩申制傍読再征背広抵抗波
選択五顧亡怯栄塞詮輩負許辞撤退拾操慢納里奨禁唯条従位莫費責族嫌密怖花各隠
暮沢雑揃個便土歩雪堀管朽約父過植繰壁継承領域並記国踏珍咲売財店覆悟叱商霧
限護衛扱程誤伸災邪陰修幸瞳浴穏虫詳優香適値滴勇範材額匂庫遇台停険注影及被
答葉静狙避脳叙詩諸贈寝痕挺提横疑監巡休盟語悲勤奇捨順含鋭朝企秘原比浸創描

edit; is the black text only used in the emails you receive? because if so it might be easier just to find that text online and run it through a text analyser to make a list of kanji and then just piece a list together from that. (or i'm lazy and finding the black text harder to read right now)
 
Last edited:

JBedford

Pro Adventurer
AKA
JBed
The black text can appear in other places. I tried to get it in white text/black outline before but for some reason I couldn't find the menu help text in the memory viewer/editor.

But I did just now, so:
MapB_1.png
 
Thus far, the unused text of Crisis Core is pretty limited, especially when compared to the original FFVII. Using JBed's text viewer, I did find something interesting in Nibelheim however.

This piece was intended for the map "Nibelheim - Outskirts" which is the field that can take you to the Shinra Manor, Mt. Nibel Trail or the first Nibelheim area.

file1594.atel
Woman: Mngh...
Thanks for your help during the fire.
I’ve been meaning to repay you somehow.


Woman: Oh, hello again!

Zack: How’s your son?

Woman: Son...?
What are you talking about?
I don’t have a son.

Zack: Huh?
Then who was that boy?
The boy who was calling for help outside?

Woman: You were alone out there.
It’s interesting, though--I did have a son who died
ten years ago. He’d be about your age if he were alive.

Zack: He died!?
Ten years ago!?
Hmmmmm!?
How very strange…

Refresher: The boy here is the one who leads Zack through the 'Seven Wonders of Nibelheim' sidequest. If you have completed five of these before Sephiroth burns down Nibelheim, the sixth wonder will manifest as your opportunity to save the boy's mother from inside one of the burning houses.

If you have not completed and reported on these five previous wonders, neither the boy nor the mother will show up when Nibelheim is in flames. Some time after saving the mother, you will receive this mail.

oy18BOZ.png

There is no indication whatsoever that the boy was merely a ghost.

There are also multiple problems with the unused scenario where you get to speak to the mother again. Her first line "Mngh..." reads as though she was just carried out from the burning house, yet it sounds like some time has passed because she's "been meaning to repay you".

There's a problem with the tone if this NPC was to be available while Nibelheim is still burning (plus there is no version of the Nibelheim - Outskirts map where it is on fire!), but even if it's 4 1/2 years later there's the inconsistency that none of the original Nibelheim villagers should be present. The Nibelheim cover-up should at least be referenced here, like in the mail from the son, but it is not.

I think the scenario in the final game is ultimately better than what we have in this unused piece.


EDIT: It's worth mentioning that your reward for clearing all Seven Wonders is a Wall materia left behind by the boy in the northeastern part of the Nibelheim - Outskirts.

AUCWepa.png


Purely my speculation, but perhaps originally this is where the mother NPC was to stand and the seventh wonder was to be the revelation that the boy was a ghost. Assuming that the Seven Wonders sidequest even existed when that unused text was written.
 
Last edited:
All the current research is heavily indicating that the JP and US versions of Crisis Core don't include any debug menus, apart from the top menu.

Looking at the US and PALE game via JBedford's text viewer "Lazard", here are the files and their corresponding text. Keep in mind this only concerns the 4-byte text, not the 2-byte text.


file0000.atel - Top Debug Menu​
CvseOmg.png

file0001.raw - Miscellaneous Menu Text
file1418.raw - Mission Descriptions
file1419.raw - Mail Content
file1456.mbd - Contains only this: "0123456789!? "’,.:;-/()$<>%[]+#_|*°~✱="
file1457.atel - Save Menu inbetween Chapters

file1468.atel → file1633.atel - Dialogue text for Chapters 1-10.

file1634.atel → file1933.atel - Text for each of the 300 mission stages.

file1934.atel → file1940.atel - Miscellaneous, Prologue, Zack's Last Stand & Epilogue​


In the US version, file1940 is followed by the unreadable file1941.frr. Not so in PALE. In the European English version, we have...

file1941.atel → file1948.atel - Debug Menus + Shun Moriya's Debug Room​

This is followed by the unreadable file1949.frr, which corresponds to file1941.frr in the US version.


While I have not yet read each and every file for all 300 mission stages yet, I'd say it is looking unlikely that the debug menus of the PALE game exist at all in the US version.

Looking at the JP files, the story is the same there as with the US version. In the JP version, file2022.atel contains the epilogue text, which is then followed by the unreadable file2033.frr. No sign of debug menu text apart from the top menu of file0000.atel.
 
While trying to find the DMW text, I seem to have uncovered that it doesn't use symbol textures at all: It uses a pre-rendered image of the text and can thusly not be upscaled with the same methods.

On the PSP emulator, you can use "texture scaling" to try and smooth out the texture for the larger window sizes, instead of simply stretching the graphics. So without texture scaling, your text looks like this...

q3q016H.png

...and with texture scaling, when you are playing in a window bigger than the default PSP resolution, your text might look like this:

O7auvwb.png

However, DMW dialogue text is unaffected by texture scaling, as seen in this piece from a Sephiroth DMW cutscene.

R4SKVdo.png

You can also see that there are far more stretching artefacts in the picture above, even outside the text, compared to the example from normal dialogue text. This explains why I could not find an array of bytes for this text using the values for each letter, both in 2-byte- and 4-byte values.


As for Mr. Shindo's debug menus and the DMW text inside, I'm convinced that it exists inside file1945.atel, but JBed's Lazard crashes when I try to open that particular file. All other debug-menu related files work fine.
 

JBedford

Pro Adventurer
AKA
JBed
As for Mr. Shindo's debug menus and the DMW text inside, I'm convinced that it exists inside file1945.atel, but JBed's Lazard crashes when I try to open that particular file. All other debug-menu related files work fine.
If the program can't read a file then you should be able to be able to extract the relevant MBD chunk into its own file and read that, or just copy the relevant hex into the program.

I can't seem to replicate a crash in NTSC or NTSC-J though. Is this the PAL file you're looking at?

Edit: I fixed a bug that may or may not have been causing your problem.

Edit again: I fixed the real cause of the issue for that specific file..
 
Last edited:

JBedford

Pro Adventurer
AKA
JBed
I edited my previous post with a link to a new version of the program that may fix the problem.

I originally wrote the program to work based on the format of file0001. But it's way of detecting that file format had a chance of raising false positives. So hopefully that's resolved. This version of the program also has the kanji from hito included.
 
- After JBed's edit to Lazard I confirmed that file1945.atel (PAL version only) contains the text of Shindo's debug menus.

- Had fun confirming Ultimasamune's discovery that your maximum number of squats is 67 in Chapter 5, versus 68 squats in Chapter 7.

PsCD8Jv.png

My guess is that the squatting animation is slightly shorter for the Zack-with-Buster-Sword model. I wonder if this was intentional.

- My progression with my US save files:
Zack Lv80, 73% of missions done, Nibelheim Chapter just begun.

I am...so...sick...of the missions. This is my fourth or fifth playthrough where I complete everything in CC. The end is quickly approaching, thank goodness. Let's just say that I won't repeat this process in the close future, even for the sake of creating complete Hard Mode saves. Currently I only have Normal Mode saves. It is on my to-do list however to, in some form, play through Hard Mode. Maybe I'll do a New Game+ speedrun...?


- The inn keeper at Nibelheim is just like the shopkeepers in the Sector 5 Slums Market: The speaker name is "Clerk" in the US version, contrasted to "Attendant" in the PALE version. Ergo there are in total four known NPCs where this version difference can be observed.


My efforts here have been fruitless so far. In the memory I am not finding stuff like "sp_angeal1_a.mot" and "sp_tian1_a.mot" that ultimaespio listed in the Xentax thread. Even just searching for "mot" yields limited results.

It is easy enough to find references to scene choreography, like which models are being loaded, which messages are to show up and which voice clips are to play.

Messing around with this, I removed the Angeal copies that engulf Angeal before he transforms.

lpVpnzy.png

UOAfqgM.png
 
Last edited:
Shun Moriya's debug room, now in video form!*
*Apologies for the occasional frame-rate drop.



Facts

- Shun Moriya was the main programmer of Crisis Core.

- This debug room, and the debug menus apart from the top menu selection, exist only in the European versions of Crisis Core.

- Yuffie never stops following you around.

- FMVs can be played from here in their entirety, but you can end an FMV at any point by pressing the OK button.

- Yuffie has a hidden window for selecting summon FMVs. I do not know how to unlock it. Here is what the text reads when extracted with JBedford's program:
What sort of movie do you want to watch?
☞ Bahamut
Bahamut restu
Ifrit
Ordine
Phenix
In some debug rooms in the original FFVII, text windows change if you hold down certain buttons when talking to NPCs. Trying this method in Crisis Core did not unlock the summon FMV selection.

- Cissnei's timer caps at 1 hour 39 minutes.

KkwQMHB.png


I somehow managed to place Zack exactly in such a way and with such timing that all NPCs gathered around him and stay this way indefinitely.

- Apart from selecting "stop" when talking to Cissnei, the timer can be stopped by starting a battle test or by talking to Cactuar (which uses the speaker name "Tifa"). Leaving the debug room will naturally also stop the timer.

- "Epilogue B" is the only FMV that includes subtitles when activated from this room.

- Angeal Penance's HP here matches what he has in Chapter 5 and will adjust here according to the difficulty mode, just like in the normal game.

Normal Mode:​
HP 27800​
MP 544​
Hard Mode:​
HP 79890​
MP 544​
 
Last edited:
I just observed an error with the pause screen. When the camera is moving fast and you pause, the pause screen "camera" falls behind.

Obviously a demonstration of continuously pausing and un-pausing the game is annoying, but here it is anyway.


I booted up my physical PSP and confirmed that the error is present there too. Ergo the situation of the pause screen not catching up with the camera is universal and not an artefact of the PPSSPP emulator.
 
Thanks to hito transcribing the second kanji table, JBedford could now update their text viewer to read all the Japanese 4-byte text of Crisis Core. (The tables are the same for the 2-byte text, but Lazard isn't programmed to read that yet)

Yesterday I painstakingly checked all 1560 kanji symbols, one-by-one, by changing the hex values in Crisis Core using Cheat Engine. I took the liberty of making corrections to the past kanji table transcriptions where they were obvious even to a person like me who doesn't read Japanese.

Due to the low resolution of the text in Crisis Core, certain kanji can only be 100% confirmed by looking at the context in which they are used. As I extract the Japanese text I will make sure to set up the documents so that hito (and other enthusiasts) can casually read the CC script and see if they find any errors.

These are the kanji tables as they are currently transcribed.


rjqALBm.png


本隊合流神羅兄返苦悶子追手当向待機命危供見殺英雄聞心配撃死急離落着軍丁度
良全滅家帰戦争終関係兵士守無駄態若干軟化俺貴砦敵十分連行戻気人怪我大丈夫
強奴言増今甘哀黒服一別来去剣使形跡斬助時名前思場倒存在持社新令伏逃間違通
報次任務誇高食仕方私総部調査課汚事専門捜索想像村月殉職故郷近似誰写真同顔
不議説明舌打々両親会彼情入回電話絡伝忘中込呼友地主息最切少笑集驚目泳味減
欠押壁転開掛闘技攻略後始翼遠慮皮肉声覚男乗経験積自疲意日愚泣予定遅理憧指
好知探失敗以外何重要凄難働西側爆発起混乱潜陥結導誕生柄残刃貧乏性誉訂正銘
出実式称年勝季節育腹空農園盗初木番未長悪縁面東状況脱叩天井檻蓋絶対先繁逆
登了山囲渡移動立止現感観察眼構風景張確認装束置進砲走捕団襲森消隙受取突然
章早降巨二上下道獣内付裏工船甲板路港市街魔晄炉治療施設教壱七渓谷屋敷夜階
荒野洞窟赤海辺廃復員尾能所用可作毒沈黙万薬異常的力変防光反射聖法解除体率
即糸効果針麻痺女釜榴弾右腕炎属火龍牙南極氷冷晶雷鳥角迅双有害物質触水球吸
収精素運究加速睡眠御召喚獄業裁怒鉄衝相身包足元柱玉凍与稲妻吹飛震盛割挟潰
超圧量周岩閉塊由奪竜巻小冒金縛軽青製器支給品輸銀安具型改烈半級計星暗闇呪
殴痛革袋視裂爪求格価硬抜群帯械蔵破壊厚布粉砕多銅文字刻特殊織維編宝石散淡
信者夢料派遣延希望証世境恐冗談放仲緒留忍労困罪頑応展示室般公審田舎都米緊
暑勘弁楽訓練忙棄件踪席喜様鍛寸役容色嬢愛購徴基術恥研界科学達寂警備号宇宙
君艇艦苗客恋迷惑統括代遂断推薦準整第期叶微妙端末直接刺激念講義固凝縮成稀
晴古種識詰引礼低慣簡単得郎功焦活躍昇題泥棒訳評判厄介損図暴磨参揮例充援貸
昔歓迎姿勢旧幼考基願犬紙書祥拠騒葬脅嘘告送続決志尊母拒否完必余裕遊努暇補
枢侵表央鍵久頭段届口八白僚問区噂是非悔共買娯車百九列吐僕住募佳音蹴他仮弱
点航筒搭載試線採産縦鑑賞版赴際資複数秒扉携鳴居奥等崖厳剛坊借局陽組織規模
妄妹頼抹投鈍如響掃差讐権恨抱片担埋尽焼払途保頃伍猶舞羽根為交振庇折寄劣象
崩因排輸血偶魅掘幅削細胞利概胎児案普三博傷覗瞬首肩申制傍読再征背広抵抗波
選択五顧亡怯栄塞詮輩負許辞撤退拾操慢納里奨禁唯条従位莫費責族嫌密怖花各隠
暮沢雑揃個便土歩雪堀管朽約父過植繰壁継承領域並記国踏珍咲売財店覆悟叱商霧
限護衛扱程誤伸災邪陰修幸瞳浴穏虫詳優香適値滴勇範材額匂庫遇台停険注影及被
答葉静狙避脳叙詩諸贈寝痕挺提横疑監巡休盟語悲勤奇捨順含鋭朝企秘原比浸創描


In their 4-byte values:

80 00 20 01 = 本
80 00 21 01 = 隊
80 00 22 01 = 合
80 00 23 01 = 流
80 00 24 01 = 神
80 00 25 01 = 羅
80 00 26 01 = 兄
80 00 27 01 = 返
80 00 28 01 = 苦
80 00 29 01 = 悶
80 00 2A 01 = 子
80 00 2B 01 = 追
80 00 2C 01 = 手
80 00 2D 01 = 当
80 00 2E 01 = 向
80 00 2F 01 = 待
80 00 30 01 = 機
80 00 31 01 = 命
80 00 32 01 = 危
80 00 33 01 = 供
80 00 34 01 = 見
80 00 35 01 = 殺
80 00 36 01 = 英
80 00 37 01 = 雄
80 00 38 01 = 聞
80 00 39 01 = 心
80 00 3A 01 = 配
80 00 3B 01 = 撃
80 00 3C 01 = 死
80 00 3D 01 = 急
80 00 3E 01 = 離
80 00 3F 01 = 落
80 00 40 01 = 着
80 00 41 01 = 軍
80 00 42 01 = 丁
80 00 43 01 = 度
80 00 44 01 = 良
80 00 45 01 = 全
80 00 46 01 = 滅
80 00 47 01 = 家
80 00 48 01 = 帰
80 00 49 01 = 戦
80 00 4A 01 = 争
80 00 4B 01 = 終
80 00 4C 01 = 関
80 00 4D 01 = 係
80 00 4E 01 = 兵
80 00 4F 01 = 士
80 00 50 01 = 守
80 00 51 01 = 無
80 00 52 01 = 駄
80 00 53 01 = 態
80 00 54 01 = 若
80 00 55 01 = 干
80 00 56 01 = 軟
80 00 57 01 = 化
80 00 58 01 = 俺
80 00 59 01 = 貴
80 00 5A 01 = 砦
80 00 5B 01 = 敵
80 00 5C 01 = 十
80 00 5D 01 = 分
80 00 5E 01 = 連
80 00 5F 01 = 行
80 00 60 01 = 戻
80 00 61 01 = 気
80 00 62 01 = 人
80 00 63 01 = 怪
80 00 64 01 = 我
80 00 65 01 = 大
80 00 66 01 = 丈
80 00 67 01 = 夫
80 00 68 01 = 強
80 00 69 01 = 奴
80 00 6A 01 = 言
80 00 6B 01 = 増
80 00 6C 01 = 今
80 00 6D 01 = 甘
80 00 6E 01 = 哀
80 00 6F 01 = 黒
80 00 70 01 = 服
80 00 71 01 = 一
80 00 72 01 = 別
80 00 73 01 = 来
80 00 74 01 = 去
80 00 75 01 = 剣
80 00 76 01 = 使
80 00 77 01 = 形
80 00 78 01 = 跡
80 00 79 01 = 斬
80 00 7A 01 = 助
80 00 7B 01 = 時
80 00 7C 01 = 名
80 00 7D 01 = 前
80 00 7E 01 = 思
80 00 7F 01 = 場
80 00 80 01 = 倒
80 00 81 01 = 存
80 00 82 01 = 在
80 00 83 01 = 持
80 00 84 01 = 社
80 00 85 01 = 新
80 00 86 01 = 令
80 00 87 01 = 伏
80 00 88 01 = 逃
80 00 89 01 = 間
80 00 8A 01 = 違
80 00 8B 01 = 通
80 00 8C 01 = 報
80 00 8D 01 = 次
80 00 8E 01 = 任
80 00 8F 01 = 務
80 00 90 01 = 誇
80 00 91 01 = 高
80 00 92 01 = 食
80 00 93 01 = 仕
80 00 94 01 = 方
80 00 95 01 = 私
80 00 96 01 = 総
80 00 97 01 = 部
80 00 98 01 = 調
80 00 99 01 = 査
80 00 9A 01 = 課
80 00 9B 01 = 汚
80 00 9C 01 = 事
80 00 9D 01 = 専
80 00 9E 01 = 門
80 00 9F 01 = 捜
80 00 A0 01 = 索
80 00 A1 01 = 想
80 00 A2 01 = 像
80 00 A3 01 = 村
80 00 A4 01 = 月
80 00 A5 01 = 殉
80 00 A6 01 = 職
80 00 A7 01 = 故
80 00 A8 01 = 郷
80 00 A9 01 = 近
80 00 AA 01 = 似
80 00 AB 01 = 誰
80 00 AC 01 = 写
80 00 AD 01 = 真
80 00 AE 01 = 同
80 00 AF 01 = 顔
80 00 B0 01 = 不
80 00 B1 01 = 議
80 00 B2 01 = 説
80 00 B3 01 = 明
80 00 B4 01 = 舌
80 00 B5 01 = 打
80 00 B6 01 = 々
80 00 B7 01 = 両
80 00 B8 01 = 親
80 00 B9 01 = 会
80 00 BA 01 = 彼
80 00 BB 01 = 情
80 00 BC 01 = 入
80 00 BD 01 = 回
80 00 BE 01 = 電
80 00 BF 01 = 話
80 00 C0 01 = 絡
80 00 C1 01 = 伝
80 00 C2 01 = 忘
80 00 C3 01 = 中
80 00 C4 01 = 込
80 00 C5 01 = 呼
80 00 C6 01 = 友
80 00 C7 01 = 地
80 00 C8 01 = 主
80 00 C9 01 = 息
80 00 CA 01 = 最
80 00 CB 01 = 切
80 00 CC 01 = 少
80 00 CD 01 = 笑
80 00 CE 01 = 集
80 00 CF 01 = 驚
80 00 D0 01 = 目
80 00 D1 01 = 泳
80 00 D2 01 = 味
80 00 D3 01 = 減
80 00 D4 01 = 欠
80 00 D5 01 = 押
80 00 D6 01 = 壁
80 00 D7 01 = 転
80 00 D8 01 = 開
80 00 D9 01 = 掛
80 00 DA 01 = 闘
80 00 DB 01 = 技
80 00 DC 01 = 攻
80 00 DD 01 = 略
80 00 DE 01 = 後
80 00 DF 01 = 始
80 00 E0 01 = 翼
80 00 E1 01 = 遠
80 00 E2 01 = 慮
80 00 E3 01 = 皮
80 00 E4 01 = 肉
80 00 E5 01 = 声
80 00 E6 01 = 覚
80 00 E7 01 = 男
80 00 E8 01 = 乗
80 00 E9 01 = 経
80 00 EA 01 = 験
80 00 EB 01 = 積
80 00 EC 01 = 自
80 00 ED 01 = 疲
80 00 EE 01 = 意
80 00 EF 01 = 日
80 00 F0 01 = 愚
80 00 F1 01 = 泣
80 00 F2 01 = 予
80 00 F3 01 = 定
80 00 F4 01 = 遅
80 00 F5 01 = 理
80 00 F6 01 = 憧
80 00 F7 01 = 指
80 00 F8 01 = 好
80 00 F9 01 = 知
80 00 FA 01 = 探
80 00 FB 01 = 失
80 00 FC 01 = 敗
80 00 FD 01 = 以
80 00 FE 01 = 外
80 00 FF 01 = 何
80 00 00 02 = 重
80 00 01 02 = 要
80 00 02 02 = 凄
80 00 03 02 = 難
80 00 04 02 = 働
80 00 05 02 = 西
80 00 06 02 = 側
80 00 07 02 = 爆
80 00 08 02 = 発
80 00 09 02 = 起
80 00 0A 02 = 混
80 00 0B 02 = 乱
80 00 0C 02 = 潜
80 00 0D 02 = 陥
80 00 0E 02 = 結
80 00 0F 02 = 導
80 00 10 02 = 誕
80 00 11 02 = 生
80 00 12 02 = 柄
80 00 13 02 = 残
80 00 14 02 = 刃
80 00 15 02 = 貧
80 00 16 02 = 乏
80 00 17 02 = 性
80 00 18 02 = 誉
80 00 19 02 = 訂
80 00 1A 02 = 正
80 00 1B 02 = 銘
80 00 1C 02 = 出
80 00 1D 02 = 実
80 00 1E 02 = 式
80 00 1F 02 = 称
80 00 20 02 = 年
80 00 21 02 = 勝
80 00 22 02 = 季
80 00 23 02 = 節
80 00 24 02 = 育
80 00 25 02 = 腹
80 00 26 02 = 空
80 00 27 02 = 農
80 00 28 02 = 園
80 00 29 02 = 盗
80 00 2A 02 = 初
80 00 2B 02 = 木
80 00 2C 02 = 番
80 00 2D 02 = 未
80 00 2E 02 = 長
80 00 2F 02 = 悪
80 00 30 02 = 縁
80 00 31 02 = 面
80 00 32 02 = 東
80 00 33 02 = 状
80 00 34 02 = 況
80 00 35 02 = 脱
80 00 36 02 = 叩
80 00 37 02 = 天
80 00 38 02 = 井
80 00 39 02 = 檻
80 00 3A 02 = 蓋
80 00 3B 02 = 絶
80 00 3C 02 = 対
80 00 3D 02 = 先
80 00 3E 02 = 繁
80 00 3F 02 = 逆
80 00 40 02 = 登
80 00 41 02 = 了
80 00 42 02 = 山
80 00 43 02 = 囲
80 00 44 02 = 渡
80 00 45 02 = 移
80 00 46 02 = 動
80 00 47 02 = 立
80 00 48 02 = 止
80 00 49 02 = 現
80 00 4A 02 = 感
80 00 4B 02 = 観
80 00 4C 02 = 察
80 00 4D 02 = 眼
80 00 4E 02 = 構
80 00 4F 02 = 風
80 00 50 02 = 景
80 00 51 02 = 張
80 00 52 02 = 確
80 00 53 02 = 認
80 00 54 02 = 装
80 00 55 02 = 束
80 00 56 02 = 置
80 00 57 02 = 進
80 00 58 02 = 砲
80 00 59 02 = 走
80 00 5A 02 = 捕
80 00 5B 02 = 団
80 00 5C 02 = 襲
80 00 5D 02 = 森
80 00 5E 02 = 消
80 00 5F 02 = 隙
80 00 60 02 = 受
80 00 61 02 = 取
80 00 62 02 = 突
80 00 63 02 = 然
80 00 64 02 = 章
80 00 65 02 = 早
80 00 66 02 = 降
80 00 67 02 = 巨
80 00 68 02 = 二
80 00 69 02 = 上
80 00 6A 02 = 下
80 00 6B 02 = 道
80 00 6C 02 = 獣
80 00 6D 02 = 内
80 00 6E 02 = 付
80 00 6F 02 = 裏
80 00 70 02 = 工
80 00 71 02 = 船
80 00 72 02 = 甲
80 00 73 02 = 板
80 00 74 02 = 路
80 00 75 02 = 港
80 00 76 02 = 市
80 00 77 02 = 街
80 00 78 02 = 魔
80 00 79 02 = 晄
80 00 7A 02 = 炉
80 00 7B 02 = 治
80 00 7C 02 = 療
80 00 7D 02 = 施
80 00 7E 02 = 設
80 00 7F 02 = 教
80 00 80 02 = 壱
80 00 81 02 = 七
80 00 82 02 = 渓
80 00 83 02 = 谷
80 00 84 02 = 屋
80 00 85 02 = 敷
80 00 86 02 = 夜
80 00 87 02 = 階
80 00 88 02 = 荒
80 00 89 02 = 野
80 00 8A 02 = 洞
80 00 8B 02 = 窟
80 00 8C 02 = 赤
80 00 8D 02 = 海
80 00 8E 02 = 辺
80 00 8F 02 = 廃
80 00 90 02 = 復
80 00 91 02 = 員
80 00 92 02 = 尾
80 00 93 02 = 能
80 00 94 02 = 所
80 00 95 02 = 用
80 00 96 02 = 可
80 00 97 02 = 作
80 00 98 02 = 毒
80 00 99 02 = 沈
80 00 9A 02 = 黙
80 00 9B 02 = 万
80 00 9C 02 = 薬
80 00 9D 02 = 異
80 00 9E 02 = 常
80 00 9F 02 = 的
80 00 A0 02 = 力
80 00 A1 02 = 変
80 00 A2 02 = 防
80 00 A3 02 = 光
80 00 A4 02 = 反
80 00 A5 02 = 射
80 00 A6 02 = 聖
80 00 A7 02 = 法
80 00 A8 02 = 解
80 00 A9 02 = 除
80 00 AA 02 = 体
80 00 AB 02 = 率
80 00 AC 02 = 即
80 00 AD 02 = 糸
80 00 AE 02 = 効
80 00 AF 02 = 果
80 00 B0 02 = 針
80 00 B1 02 = 麻
80 00 B2 02 = 痺
80 00 B3 02 = 女
80 00 B4 02 = 釜
80 00 B5 02 = 榴
80 00 B6 02 = 弾
80 00 B7 02 = 右
80 00 B8 02 = 腕
80 00 B9 02 = 炎
80 00 BA 02 = 属
80 00 BB 02 = 火
80 00 BC 02 = 龍
80 00 BD 02 = 牙
80 00 BE 02 = 南
80 00 BF 02 = 極
80 00 C0 02 = 氷
80 00 C1 02 = 冷
80 00 C2 02 = 晶
80 00 C3 02 = 雷
80 00 C4 02 = 鳥
80 00 C5 02 = 角
80 00 C6 02 = 迅
80 00 C7 02 = 双
80 00 C8 02 = 有
80 00 C9 02 = 害
80 00 CA 02 = 物
80 00 CB 02 = 質
80 00 CC 02 = 触
80 00 CD 02 = 水
80 00 CE 02 = 球
80 00 CF 02 = 吸
80 00 D0 02 = 収
80 00 D1 02 = 精
80 00 D2 02 = 素
80 00 D3 02 = 運
80 00 D4 02 = 究
80 00 D5 02 = 加
80 00 D6 02 = 速
80 00 D7 02 = 睡
80 00 D8 02 = 眠
80 00 D9 02 = 御
80 00 DA 02 = 召
80 00 DB 02 = 喚
80 00 DC 02 = 獄
80 00 DD 02 = 業
80 00 DE 02 = 裁
80 00 DF 02 = 怒
80 00 E0 02 = 鉄
80 00 E1 02 = 衝
80 00 E2 02 = 相
80 00 E3 02 = 身
80 00 E4 02 = 包
80 00 E5 02 = 足
80 00 E6 02 = 元
80 00 E7 02 = 柱
80 00 E8 02 = 玉
80 00 E9 02 = 凍
80 00 EA 02 = 与
80 00 EB 02 = 稲
80 00 EC 02 = 妻
80 00 ED 02 = 吹
80 00 EE 02 = 飛
80 00 EF 02 = 震
80 00 F0 02 = 盛
80 00 F1 02 = 割
80 00 F2 02 = 挟
80 00 F3 02 = 潰
80 00 F4 02 = 超
80 00 F5 02 = 圧
80 00 F6 02 = 量
80 00 F7 02 = 周
80 00 F8 02 = 岩
80 00 F9 02 = 閉
80 00 FA 02 = 塊
80 00 FB 02 = 由
80 00 FC 02 = 奪
80 00 FD 02 = 竜
80 00 FE 02 = 巻
80 00 FF 02 = 小
80 00 00 03 = 冒
80 00 01 03 = 金
80 00 02 03 = 縛
80 00 03 03 = 軽
80 00 04 03 = 青
80 00 05 03 = 製
80 00 06 03 = 器
80 00 07 03 = 支
80 00 08 03 = 給
80 00 09 03 = 品
80 00 0A 03 = 輸
80 00 0B 03 = 銀
80 00 0C 03 = 安
80 00 0D 03 = 具
80 00 0E 03 = 型
80 00 0F 03 = 改
80 00 10 03 = 烈
80 00 11 03 = 半
80 00 12 03 = 級
80 00 13 03 = 計
80 00 14 03 = 星
80 00 15 03 = 暗
80 00 16 03 = 闇
80 00 17 03 = 呪
80 00 18 03 = 殴
80 00 19 03 = 痛
80 00 1A 03 = 革
80 00 1B 03 = 袋
80 00 1C 03 = 視
80 00 1D 03 = 裂
80 00 1E 03 = 爪
80 00 1F 03 = 求
80 00 20 03 = 格
80 00 21 03 = 価
80 00 22 03 = 硬
80 00 23 03 = 抜
80 00 24 03 = 群
80 00 25 03 = 帯
80 00 26 03 = 械
80 00 27 03 = 蔵
80 00 28 03 = 破
80 00 29 03 = 壊
80 00 2A 03 = 厚
80 00 2B 03 = 布
80 00 2C 03 = 粉
80 00 2D 03 = 砕
80 00 2E 03 = 多
80 00 2F 03 = 銅
80 00 30 03 = 文
80 00 31 03 = 字
80 00 32 03 = 刻
80 00 33 03 = 特
80 00 34 03 = 殊
80 00 35 03 = 織
80 00 36 03 = 維
80 00 37 03 = 編
80 00 38 03 = 宝
80 00 39 03 = 石
80 00 3A 03 = 散
80 00 3B 03 = 淡
80 00 3C 03 = 信
80 00 3D 03 = 者
80 00 3E 03 = 夢
80 00 3F 03 = 料
80 00 40 03 = 派
80 00 41 03 = 遣
80 00 42 03 = 延
80 00 43 03 = 希
80 00 44 03 = 望
80 00 45 03 = 証
80 00 46 03 = 世
80 00 47 03 = 境
80 00 48 03 = 恐
80 00 49 03 = 冗
80 00 4A 03 = 談
80 00 4B 03 = 放
80 00 4C 03 = 仲
80 00 4D 03 = 緒
80 00 4E 03 = 留
80 00 4F 03 = 忍
80 00 50 03 = 労
80 00 51 03 = 困
80 00 52 03 = 罪
80 00 53 03 = 頑
80 00 54 03 = 応
80 00 55 03 = 展
80 00 56 03 = 示
80 00 57 03 = 室
80 00 58 03 = 般
80 00 59 03 = 公
80 00 5A 03 = 審
80 00 5B 03 = 田
80 00 5C 03 = 舎
80 00 5D 03 = 都
80 00 5E 03 = 米
80 00 5F 03 = 緊
80 00 60 03 = 暑
80 00 61 03 = 勘
80 00 62 03 = 弁
80 00 63 03 = 楽
80 00 64 03 = 訓
80 00 65 03 = 練
80 00 66 03 = 忙
80 00 67 03 = 棄
80 00 68 03 = 件
80 00 69 03 = 踪
80 00 6A 03 = 席
80 00 6B 03 = 喜
80 00 6C 03 = 様
80 00 6D 03 = 鍛
80 00 6E 03 = 寸
80 00 6F 03 = 役
80 00 70 03 = 容
80 00 71 03 = 色
80 00 72 03 = 嬢
80 00 73 03 = 愛
80 00 74 03 = 購
80 00 75 03 = 徴
80 00 76 03 = 基
80 00 77 03 = 術
80 00 78 03 = 恥
80 00 79 03 = 研
80 00 7A 03 = 界
80 00 7B 03 = 科
80 00 7C 03 = 学
80 00 7D 03 = 達
80 00 7E 03 = 寂
80 00 7F 03 = 警
80 00 80 03 = 備
80 00 81 03 = 号
80 00 82 03 = 宇
80 00 83 03 = 宙
80 00 84 03 = 君
80 00 85 03 = 艇
80 00 86 03 = 艦
80 00 87 03 = 苗
80 00 88 03 = 客
80 00 89 03 = 恋
80 00 8A 03 = 迷
80 00 8B 03 = 惑
80 00 8C 03 = 統
80 00 8D 03 = 括
80 00 8E 03 = 代
80 00 8F 03 = 遂
80 00 90 03 = 断
80 00 91 03 = 推
80 00 92 03 = 薦
80 00 93 03 = 準
80 00 94 03 = 整
80 00 95 03 = 第
80 00 96 03 = 期
80 00 97 03 = 叶
80 00 98 03 = 微
80 00 99 03 = 妙
80 00 9A 03 = 端
80 00 9B 03 = 末
80 00 9C 03 = 直
80 00 9D 03 = 接
80 00 9E 03 = 刺
80 00 9F 03 = 激
80 00 A0 03 = 念
80 00 A1 03 = 講
80 00 A2 03 = 義
80 00 A3 03 = 固
80 00 A4 03 = 凝
80 00 A5 03 = 縮
80 00 A6 03 = 成
80 00 A7 03 = 稀
80 00 A8 03 = 晴
80 00 A9 03 = 古
80 00 AA 03 = 種
80 00 AB 03 = 識
80 00 AC 03 = 詰
80 00 AD 03 = 引
80 00 AE 03 = 礼
80 00 AF 03 = 低
80 00 B0 03 = 慣
80 00 B1 03 = 簡
80 00 B2 03 = 単
80 00 B3 03 = 得
80 00 B4 03 = 郎
80 00 B5 03 = 功
80 00 B6 03 = 焦
80 00 B7 03 = 活
80 00 B8 03 = 躍
80 00 B9 03 = 昇
80 00 BA 03 = 題
80 00 BB 03 = 泥
80 00 BC 03 = 棒
80 00 BD 03 = 訳
80 00 BE 03 = 評
80 00 BF 03 = 判
80 00 C0 03 = 厄
80 00 C1 03 = 介
80 00 C2 03 = 損
80 00 C3 03 = 図
80 00 C4 03 = 暴
80 00 C5 03 = 磨
80 00 C6 03 = 参
80 00 C7 03 = 揮
80 00 C8 03 = 例
80 00 C9 03 = 充
80 00 CA 03 = 援
80 00 CB 03 = 貸
80 00 CC 03 = 昔
80 00 CD 03 = 歓
80 00 CE 03 = 迎
80 00 CF 03 = 姿
80 00 D0 03 = 勢
80 00 D1 03 = 旧
80 00 D2 03 = 幼
80 00 D3 03 = 考
80 00 D4 03 = 基
80 00 D5 03 = 願
80 00 D6 03 = 犬
80 00 D7 03 = 紙
80 00 D8 03 = 書
80 00 D9 03 = 祥
80 00 DA 03 = 拠
80 00 DB 03 = 騒
80 00 DC 03 = 葬
80 00 DD 03 = 脅
80 00 DE 03 = 嘘
80 00 DF 03 = 告
80 00 E0 03 = 送
80 00 E1 03 = 続
80 00 E2 03 = 決
80 00 E3 03 = 志
80 00 E4 03 = 尊
80 00 E5 03 = 母
80 00 E6 03 = 拒
80 00 E7 03 = 否
80 00 E8 03 = 完
80 00 E9 03 = 必
80 00 EA 03 = 余
80 00 EB 03 = 裕
80 00 EC 03 = 遊
80 00 ED 03 = 努
80 00 EE 03 = 暇
80 00 EF 03 = 補
80 00 F0 03 = 枢
80 00 F1 03 = 侵
80 00 F2 03 = 表
80 00 F3 03 = 央
80 00 F4 03 = 鍵
80 00 F5 03 = 久
80 00 F6 03 = 頭
80 00 F7 03 = 段
80 00 F8 03 = 届
80 00 F9 03 = 口
80 00 FA 03 = 八
80 00 FB 03 = 白
80 00 FC 03 = 僚
80 00 FD 03 = 問
80 00 FE 03 = 区
80 00 FF 03 = 噂
80 00 00 04 = 是
80 00 01 04 = 非
80 00 02 04 = 悔
80 00 03 04 = 共
80 00 04 04 = 買
80 00 05 04 = 娯
80 00 06 04 = 車
80 00 07 04 = 百
80 00 08 04 = 九
80 00 09 04 = 列
80 00 0A 04 = 吐
80 00 0B 04 = 僕
80 00 0C 04 = 住
80 00 0D 04 = 募
80 00 0E 04 = 佳
80 00 0F 04 = 音
80 00 10 04 = 蹴
80 00 11 04 = 他
80 00 12 04 = 仮
80 00 13 04 = 弱
80 00 14 04 = 点
80 00 15 04 = 航
80 00 16 04 = 筒
80 00 17 04 = 搭
80 00 18 04 = 載
80 00 19 04 = 試
80 00 1A 04 = 線
80 00 1B 04 = 採
80 00 1C 04 = 産
80 00 1D 04 = 縦
80 00 1E 04 = 鑑
80 00 1F 04 = 賞
80 00 20 04 = 版
80 00 21 04 = 赴
80 00 22 04 = 際
80 00 23 04 = 資
80 00 24 04 = 複
80 00 25 04 = 数
80 00 26 04 = 秒
80 00 27 04 = 扉
80 00 28 04 = 携
80 00 29 04 = 鳴
80 00 2A 04 = 居
80 00 2B 04 = 奥
80 00 2C 04 = 等
80 00 2D 04 = 崖
80 00 2E 04 = 厳
80 00 2F 04 = 剛
80 00 30 04 = 坊
80 00 31 04 = 借
80 00 32 04 = 局
80 00 33 04 = 陽
80 00 34 04 = 組
80 00 35 04 = 織
80 00 36 04 = 規
80 00 37 04 = 模
80 00 38 04 = 妄
80 00 39 04 = 妹
80 00 3A 04 = 頼
80 00 3B 04 = 抹
80 00 3C 04 = 投
80 00 3D 04 = 鈍
80 00 3E 04 = 如
80 00 3F 04 = 響
80 00 40 04 = 掃
80 00 41 04 = 差
80 00 42 04 = 讐
80 00 43 04 = 権
80 00 44 04 = 恨
80 00 45 04 = 抱
80 00 46 04 = 片
80 00 47 04 = 担
80 00 48 04 = 埋
80 00 49 04 = 尽
80 00 4A 04 = 焼
80 00 4B 04 = 払
80 00 4C 04 = 途
80 00 4D 04 = 保
80 00 4E 04 = 頃
80 00 4F 04 = 伍
80 00 50 04 = 猶
80 00 51 04 = 舞
80 00 52 04 = 羽
80 00 53 04 = 根
80 00 54 04 = 為
80 00 55 04 = 交
80 00 56 04 = 振
80 00 57 04 = 庇
80 00 58 04 = 折
80 00 59 04 = 寄
80 00 5A 04 = 劣
80 00 5B 04 = 象
80 00 5C 04 = 崩
80 00 5D 04 = 因
80 00 5E 04 = 排
80 00 5F 04 = 輸
80 00 60 04 = 血
80 00 61 04 = 偶
80 00 62 04 = 魅
80 00 63 04 = 掘
80 00 64 04 = 幅
80 00 65 04 = 削
80 00 66 04 = 細
80 00 67 04 = 胞
80 00 68 04 = 利
80 00 69 04 = 概
80 00 6A 04 = 胎
80 00 6B 04 = 児
80 00 6C 04 = 案
80 00 6D 04 = 普
80 00 6E 04 = 三
80 00 6F 04 = 博
80 00 70 04 = 傷
80 00 71 04 = 覗
80 00 72 04 = 瞬
80 00 73 04 = 首
80 00 74 04 = 肩
80 00 75 04 = 申
80 00 76 04 = 制
80 00 77 04 = 傍
80 00 78 04 = 読
80 00 79 04 = 再
80 00 7A 04 = 征
80 00 7B 04 = 背
80 00 7C 04 = 広
80 00 7D 04 = 抵
80 00 7E 04 = 抗
80 00 7F 04 = 波
80 00 80 04 = 選
80 00 81 04 = 択
80 00 82 04 = 五
80 00 83 04 = 顧
80 00 84 04 = 亡
80 00 85 04 = 怯
80 00 86 04 = 栄
80 00 87 04 = 塞
80 00 88 04 = 詮
80 00 89 04 = 輩
80 00 8A 04 = 負
80 00 8B 04 = 許
80 00 8C 04 = 辞
80 00 8D 04 = 撤
80 00 8E 04 = 退
80 00 8F 04 = 拾
80 00 90 04 = 操
80 00 91 04 = 慢
80 00 92 04 = 納
80 00 93 04 = 里
80 00 94 04 = 奨
80 00 95 04 = 禁
80 00 96 04 = 唯
80 00 97 04 = 条
80 00 98 04 = 従
80 00 99 04 = 位
80 00 9A 04 = 莫
80 00 9B 04 = 費
80 00 9C 04 = 責
80 00 9D 04 = 族
80 00 9E 04 = 嫌
80 00 9F 04 = 密
80 00 A0 04 = 怖
80 00 A1 04 = 花
80 00 A2 04 = 各
80 00 A3 04 = 隠
80 00 A4 04 = 暮
80 00 A5 04 = 沢
80 00 A6 04 = 雑
80 00 A7 04 = 揃
80 00 A8 04 = 個
80 00 A9 04 = 便
80 00 AA 04 = 土
80 00 AB 04 = 歩
80 00 AC 04 = 雪
80 00 AD 04 = 堀
80 00 AE 04 = 管
80 00 AF 04 = 朽
80 00 B0 04 = 約
80 00 B1 04 = 父
80 00 B2 04 = 過
80 00 B3 04 = 植
80 00 B4 04 = 繰
80 00 B5 04 = 壁
80 00 B6 04 = 継
80 00 B7 04 = 承
80 00 B8 04 = 領
80 00 B9 04 = 域
80 00 BA 04 = 並
80 00 BB 04 = 記
80 00 BC 04 = 国
80 00 BD 04 = 踏
80 00 BE 04 = 珍
80 00 BF 04 = 咲
80 00 C0 04 = 売
80 00 C1 04 = 財
80 00 C2 04 = 店
80 00 C3 04 = 覆
80 00 C4 04 = 悟
80 00 C5 04 = 叱
80 00 C6 04 = 商
80 00 C7 04 = 霧
80 00 C8 04 = 限
80 00 C9 04 = 護
80 00 CA 04 = 衛
80 00 CB 04 = 扱
80 00 CC 04 = 程
80 00 CD 04 = 誤
80 00 CE 04 = 伸
80 00 CF 04 = 災
80 00 D0 04 = 邪
80 00 D1 04 = 陰
80 00 D2 04 = 修
80 00 D3 04 = 幸
80 00 D4 04 = 瞳
80 00 D5 04 = 浴
80 00 D6 04 = 穏
80 00 D7 04 = 虫
80 00 D8 04 = 詳
80 00 D9 04 = 優
80 00 DA 04 = 香
80 00 DB 04 = 適
80 00 DC 04 = 値
80 00 DD 04 = 滴
80 00 DE 04 = 勇
80 00 DF 04 = 範
80 00 E0 04 = 材
80 00 E1 04 = 額
80 00 E2 04 = 匂
80 00 E3 04 = 庫
80 00 E4 04 = 遇
80 00 E5 04 = 台
80 00 E6 04 = 停
80 00 E7 04 = 険
80 00 E8 04 = 注
80 00 E9 04 = 影
80 00 EA 04 = 及
80 00 EB 04 = 被
80 00 EC 04 = 答
80 00 ED 04 = 葉
80 00 EE 04 = 静
80 00 EF 04 = 狙
80 00 F0 04 = 避
80 00 F1 04 = 脳
80 00 F2 04 = 叙
80 00 F3 04 = 詩
80 00 F4 04 = 諸
80 00 F5 04 = 贈
80 00 F6 04 = 寝
80 00 F7 04 = 痕
80 00 F8 04 = 挺
80 00 F9 04 = 提
80 00 FA 04 = 横
80 00 FB 04 = 疑
80 00 FC 04 = 監
80 00 FD 04 = 巡
80 00 FE 04 = 休
80 00 FF 04 = 盟
80 00 00 05 = 語
80 00 01 05 = 悲
80 00 02 05 = 勤
80 00 03 05 = 奇
80 00 04 05 = 捨
80 00 05 05 = 順
80 00 06 05 = 含
80 00 07 05 = 鋭
80 00 08 05 = 朝
80 00 09 05 = 企
80 00 0A 05 = 秘
80 00 0B 05 = 原
80 00 0C 05 = 比
80 00 0D 05 = 浸
80 00 0E 05 = 創
80 00 0F 05 = 描


Wj43BDt.png


層拡冥至福筈昼替偵茶髪易浅戒純粋美謎釈系救阻壌秀燃犠牲耐慰欲雫償捻到倍績
敬酔潮算耳祭魂幻噴庭廊済興駆妥協検誘透挑才胸逸造津嬉円独惜歴史越衣卑穴六
宿訪彷徨毎撮卒平拝株鼻怠深淵悩憎酷祝癒弓矢依丘墜旗翻絞蒸民歌左緑銃戸底締
箱儀司滞挨拶氏虜勉娘隣熱漢凶飾荷週春賭曜渉項隔殲弟磁溶液煙臭四尻盾草紅蒼
穹黄翠霞太武演換句討朦朧旦習塔絵拍呻房類更画頂肢輝詫源零賑朗和枚紫券酬謝
営弐録箇褒眺芸冊没暢映岐曲則円犯旅酒浮閃夏処寒湧恩肌腐恵姉歳照偽駅占泉封
填印病飲飽屈軒辛満倉祖峰析症骨建徘徊遭偉獲己旋閂距須握拘障薄督謹慎腿筋宅
副裸憶町渋刀河覇叫匹轟罰猛致堅看柔缶官涙醜謙遜繁抑壮候殿往詞机座貢献飼蔽
豊涜籍諦遺那涯逞較預却臨鎖雰倹婦販抽勧悼契併貌醒掲紳漆王馳跨崇惹唱税戴誌
菊宗洗嫁劇鎮憂媚温富幕序浪湖訣焉咆哮瀕遁永北衆雇漏喋融環懸核党岸妖伐坑銭
挙威刊乙膳寧粗蜂巣典紛把祈芝稼迫兼執策宣傾億還皆善絆惨誠飯師匠班蘇趣樹潔
澄炊憑斎賛橋老催孤紹健島薄炭譲菜徹慄林匿華婚赦胆測論挙辱油述杯雅染清憩喫
暖鬼仰康養将馬網就痴糾憤概吉紋亜既庁廿宣濃噛洩騙溢馴號ⅠⅡⅢⅣ曹准尉擲丙
戊庚秋昨舗沸騰鉱千川鐘賊珠鎧巾擁傲嫉妬貪惰炸煉貫怨槍兜桂冠尚懲牛剰廠頻請
盤粛符搬捉歯某郊殖狩院逮媒競剤毘挫駐牽囮蓄兆幾傑該沿招僻桁憫妨苛燥昏愁浜
励漬〇郵帽斗欄医慌砂掌摘


In their 4-byte values:

80 01 00 00 = 層
80 01 01 00 = 拡
80 01 02 00 = 冥
80 01 03 00 = 至
80 01 04 00 = 福
80 01 05 00 = 筈
80 01 06 00 = 昼
80 01 07 00 = 替
80 01 08 00 = 偵
80 01 09 00 = 茶
80 01 0A 00 = 髪
80 01 0B 00 = 易
80 01 0C 00 = 浅
80 01 0D 00 = 戒
80 01 0E 00 = 純
80 01 0F 00 = 粋
80 01 10 00 = 美
80 01 11 00 = 謎
80 01 12 00 = 釈
80 01 13 00 = 系
80 01 14 00 = 救
80 01 15 00 = 阻
80 01 16 00 = 壌
80 01 17 00 = 秀
80 01 18 00 = 燃
80 01 19 00 = 犠
80 01 1A 00 = 牲
80 01 1B 00 = 耐
80 01 1C 00 = 慰
80 01 1D 00 = 欲
80 01 1E 00 = 雫
80 01 1F 00 = 償
80 01 20 00 = 捻
80 01 21 00 = 到
80 01 22 00 = 倍
80 01 23 00 = 績
80 01 24 00 = 敬
80 01 25 00 = 酔
80 01 26 00 = 潮
80 01 27 00 = 算
80 01 28 00 = 耳
80 01 29 00 = 祭
80 01 2A 00 = 魂
80 01 2B 00 = 幻
80 01 2C 00 = 噴
80 01 2D 00 = 庭
80 01 2E 00 = 廊
80 01 2F 00 = 済
80 01 30 00 = 興
80 01 31 00 = 駆
80 01 32 00 = 妥
80 01 33 00 = 協
80 01 34 00 = 検
80 01 35 00 = 誘
80 01 36 00 = 透
80 01 37 00 = 挑
80 01 38 00 = 才
80 01 39 00 = 胸
80 01 3A 00 = 逸
80 01 3B 00 = 造
80 01 3C 00 = 津
80 01 3D 00 = 嬉
80 01 3E 00 = 円
80 01 3F 00 = 独
80 01 40 00 = 惜
80 01 41 00 = 歴
80 01 42 00 = 史
80 01 43 00 = 越
80 01 44 00 = 衣
80 01 45 00 = 卑
80 01 46 00 = 穴
80 01 47 00 = 六
80 01 48 00 = 宿
80 01 49 00 = 訪
80 01 4A 00 = 彷
80 01 4B 00 = 徨
80 01 4C 00 = 毎
80 01 4D 00 = 撮
80 01 4E 00 = 卒
80 01 4F 00 = 平
80 01 50 00 = 拝
80 01 51 00 = 株
80 01 52 00 = 鼻
80 01 53 00 = 怠
80 01 54 00 = 深
80 01 55 00 = 淵
80 01 56 00 = 悩
80 01 57 00 = 憎
80 01 58 00 = 酷
80 01 59 00 = 祝
80 01 5A 00 = 癒
80 01 5B 00 = 弓
80 01 5C 00 = 矢
80 01 5D 00 = 依
80 01 5E 00 = 丘
80 01 5F 00 = 墜
80 01 60 00 = 旗
80 01 61 00 = 翻
80 01 62 00 = 絞
80 01 63 00 = 蒸
80 01 64 00 = 民
80 01 65 00 = 歌
80 01 66 00 = 左
80 01 67 00 = 緑
80 01 68 00 = 銃
80 01 69 00 = 戸
80 01 6A 00 = 底
80 01 6B 00 = 締
80 01 6C 00 = 箱
80 01 6D 00 = 儀
80 01 6E 00 = 司
80 01 6F 00 = 滞
80 01 70 00 = 挨
80 01 71 00 = 拶
80 01 72 00 = 氏
80 01 73 00 = 虜
80 01 74 00 = 勉
80 01 75 00 = 娘
80 01 76 00 = 隣
80 01 77 00 = 熱
80 01 78 00 = 漢
80 01 79 00 = 凶
80 01 7A 00 = 飾
80 01 7B 00 = 荷
80 01 7C 00 = 週
80 01 7D 00 = 春
80 01 7E 00 = 賭
80 01 7F 00 = 曜
80 01 80 00 = 渉
80 01 81 00 = 項
80 01 82 00 = 隔
80 01 83 00 = 殲
80 01 84 00 = 弟
80 01 85 00 = 磁
80 01 86 00 = 溶
80 01 87 00 = 液
80 01 88 00 = 煙
80 01 89 00 = 臭
80 01 8A 00 = 四
80 01 8B 00 = 尻
80 01 8C 00 = 盾
80 01 8D 00 = 草
80 01 8E 00 = 紅
80 01 8F 00 = 蒼
80 01 90 00 = 穹
80 01 91 00 = 黄
80 01 92 00 = 翠
80 01 93 00 = 霞
80 01 94 00 = 太
80 01 95 00 = 武
80 01 96 00 = 演
80 01 97 00 = 換
80 01 98 00 = 句
80 01 99 00 = 討
80 01 9A 00 = 朦
80 01 9B 00 = 朧
80 01 9C 00 = 旦
80 01 9D 00 = 習
80 01 9E 00 = 塔
80 01 9F 00 = 絵
80 01 A0 00 = 拍
80 01 A1 00 = 呻
80 01 A2 00 = 房
80 01 A3 00 = 類
80 01 A4 00 = 更
80 01 A5 00 = 画
80 01 A6 00 = 頂
80 01 A7 00 = 肢
80 01 A8 00 = 輝
80 01 A9 00 = 詫
80 01 AA 00 = 源
80 01 AB 00 = 零
80 01 AC 00 = 賑
80 01 AD 00 = 朗
80 01 AE 00 = 和
80 01 AF 00 = 枚
80 01 B0 00 = 紫
80 01 B1 00 = 券
80 01 B2 00 = 酬
80 01 B3 00 = 謝
80 01 B4 00 = 営
80 01 B5 00 = 弐
80 01 B6 00 = 録
80 01 B7 00 = 箇
80 01 B8 00 = 褒
80 01 B9 00 = 眺
80 01 BA 00 = 芸
80 01 BB 00 = 冊
80 01 BC 00 = 没
80 01 BD 00 = 暢
80 01 BE 00 = 映
80 01 BF 00 = 岐
80 01 C0 00 = 曲
80 01 C1 00 = 則
80 01 C2 00 = 円
80 01 C3 00 = 犯
80 01 C4 00 = 旅
80 01 C5 00 = 酒
80 01 C6 00 = 浮
80 01 C7 00 = 閃
80 01 C8 00 = 夏
80 01 C9 00 = 処
80 01 CA 00 = 寒
80 01 CB 00 = 湧
80 01 CC 00 = 恩
80 01 CD 00 = 肌
80 01 CE 00 = 腐
80 01 CF 00 = 恵
80 01 D0 00 = 姉
80 01 D1 00 = 歳
80 01 D2 00 = 照
80 01 D3 00 = 偽
80 01 D4 00 = 駅
80 01 D5 00 = 占
80 01 D6 00 = 泉
80 01 D7 00 = 封
80 01 D8 00 = 填
80 01 D9 00 = 印
80 01 DA 00 = 病
80 01 DB 00 = 飲
80 01 DC 00 = 飽
80 01 DD 00 = 屈
80 01 DE 00 = 軒
80 01 DF 00 = 辛
80 01 E0 00 = 満
80 01 E1 00 = 倉
80 01 E2 00 = 祖
80 01 E3 00 = 峰
80 01 E4 00 = 析
80 01 E5 00 = 症
80 01 E6 00 = 骨
80 01 E7 00 = 建
80 01 E8 00 = 徘
80 01 E9 00 = 徊
80 01 EA 00 = 遭
80 01 EB 00 = 偉
80 01 EC 00 = 獲
80 01 ED 00 = 己
80 01 EE 00 = 旋
80 01 EF 00 = 閂
80 01 F0 00 = 距
80 01 F1 00 = 須
80 01 F2 00 = 握
80 01 F3 00 = 拘
80 01 F4 00 = 障
80 01 F5 00 = 薄
80 01 F6 00 = 督
80 01 F7 00 = 謹
80 01 F8 00 = 慎
80 01 F9 00 = 腿
80 01 FA 00 = 筋
80 01 FB 00 = 宅
80 01 FC 00 = 副
80 01 FD 00 = 裸
80 01 FE 00 = 憶
80 01 FF 00 = 町
80 01 00 01 = 渋
80 01 01 01 = 刀
80 01 02 01 = 河
80 01 03 01 = 覇
80 01 04 01 = 叫
80 01 05 01 = 匹
80 01 06 01 = 轟
80 01 07 01 = 罰
80 01 08 01 = 猛
80 01 09 01 = 致
80 01 0A 01 = 堅
80 01 0B 01 = 看
80 01 0C 01 = 柔
80 01 0D 01 = 缶
80 01 0E 01 = 官
80 01 0F 01 = 涙
80 01 10 01 = 醜
80 01 11 01 = 謙
80 01 12 01 = 遜
80 01 13 01 = 繁
80 01 14 01 = 抑
80 01 15 01 = 壮
80 01 16 01 = 候
80 01 17 01 = 殿
80 01 18 01 = 往
80 01 19 01 = 詞
80 01 1A 01 = 机
80 01 1B 01 = 座
80 01 1C 01 = 貢
80 01 1D 01 = 献
80 01 1E 01 = 飼
80 01 1F 01 = 蔽
80 01 20 01 = 豊
80 01 21 01 = 涜
80 01 22 01 = 籍
80 01 23 01 = 諦
80 01 24 01 = 遺
80 01 25 01 = 那
80 01 26 01 = 涯
80 01 27 01 = 逞
80 01 28 01 = 較
80 01 29 01 = 預
80 01 2A 01 = 却
80 01 2B 01 = 臨
80 01 2C 01 = 鎖
80 01 2D 01 = 雰
80 01 2E 01 = 倹
80 01 2F 01 = 婦
80 01 30 01 = 販
80 01 31 01 = 抽
80 01 32 01 = 勧
80 01 33 01 = 悼
80 01 34 01 = 契
80 01 35 01 = 併
80 01 36 01 = 貌
80 01 37 01 = 醒
80 01 38 01 = 掲
80 01 39 01 = 紳
80 01 3A 01 = 漆
80 01 3B 01 = 王
80 01 3C 01 = 馳
80 01 3D 01 = 跨
80 01 3E 01 = 崇
80 01 3F 01 = 惹
80 01 40 01 = 唱
80 01 41 01 = 税
80 01 42 01 = 戴
80 01 43 01 = 誌
80 01 44 01 = 菊
80 01 45 01 = 宗
80 01 46 01 = 洗
80 01 47 01 = 嫁
80 01 48 01 = 劇
80 01 49 01 = 鎮
80 01 4A 01 = 憂
80 01 4B 01 = 媚
80 01 4C 01 = 温
80 01 4D 01 = 富
80 01 4E 01 = 幕
80 01 4F 01 = 序
80 01 50 01 = 浪
80 01 51 01 = 湖
80 01 52 01 = 訣
80 01 53 01 = 焉
80 01 54 01 = 咆
80 01 55 01 = 哮
80 01 56 01 = 瀕
80 01 57 01 = 遁
80 01 58 01 = 永
80 01 59 01 = 北
80 01 5A 01 = 衆
80 01 5B 01 = 雇
80 01 5C 01 = 漏
80 01 5D 01 = 喋
80 01 5E 01 = 融
80 01 5F 01 = 環
80 01 60 01 = 懸
80 01 61 01 = 核
80 01 62 01 = 党
80 01 63 01 = 岸
80 01 64 01 = 妖
80 01 65 01 = 伐
80 01 66 01 = 坑
80 01 67 01 = 銭
80 01 68 01 = 挙
80 01 69 01 = 威
80 01 6A 01 = 刊
80 01 6B 01 = 乙
80 01 6C 01 = 膳
80 01 6D 01 = 寧
80 01 6E 01 = 粗
80 01 6F 01 = 蜂
80 01 70 01 = 巣
80 01 71 01 = 典
80 01 72 01 = 紛
80 01 73 01 = 把
80 01 74 01 = 祈
80 01 75 01 = 芝
80 01 76 01 = 稼
80 01 77 01 = 迫
80 01 78 01 = 兼
80 01 79 01 = 執
80 01 7A 01 = 策
80 01 7B 01 = 宣
80 01 7C 01 = 傾
80 01 7D 01 = 億
80 01 7E 01 = 還
80 01 7F 01 = 皆
80 01 80 01 = 善
80 01 81 01 = 絆
80 01 82 01 = 惨
80 01 83 01 = 誠
80 01 84 01 = 飯
80 01 85 01 = 師
80 01 86 01 = 匠
80 01 87 01 = 班
80 01 88 01 = 蘇
80 01 89 01 = 趣
80 01 8A 01 = 樹
80 01 8B 01 = 潔
80 01 8C 01 = 澄
80 01 8D 01 = 炊
80 01 8E 01 = 憑
80 01 8F 01 = 斎
80 01 90 01 = 賛
80 01 91 01 = 橋
80 01 92 01 = 老
80 01 93 01 = 催
80 01 94 01 = 孤
80 01 95 01 = 紹
80 01 96 01 = 健
80 01 97 01 = 島
80 01 98 01 = 薄
80 01 99 01 = 炭
80 01 9A 01 = 譲
80 01 9B 01 = 菜
80 01 9C 01 = 徹
80 01 9D 01 = 慄
80 01 9E 01 = 林
80 01 9F 01 = 匿
80 01 A0 01 = 華
80 01 A1 01 = 婚
80 01 A2 01 = 赦
80 01 A3 01 = 胆
80 01 A4 01 = 測
80 01 A5 01 = 論
80 01 A6 01 = 挙
80 01 A7 01 = 辱
80 01 A8 01 = 油
80 01 A9 01 = 述
80 01 AA 01 = 杯
80 01 AB 01 = 雅
80 01 AC 01 = 染
80 01 AD 01 = 清
80 01 AE 01 = 憩
80 01 AF 01 = 喫
80 01 B0 01 = 暖
80 01 B1 01 = 鬼
80 01 B2 01 = 仰
80 01 B3 01 = 康
80 01 B4 01 = 養
80 01 B5 01 = 将
80 01 B6 01 = 馬
80 01 B7 01 = 網
80 01 B8 01 = 就
80 01 B9 01 = 痴
80 01 BA 01 = 糾
80 01 BB 01 = 憤
80 01 BC 01 = 概
80 01 BD 01 = 吉
80 01 BE 01 = 紋
80 01 BF 01 = 亜
80 01 C0 01 = 既
80 01 C1 01 = 庁
80 01 C2 01 = 廿
80 01 C3 01 = 宣
80 01 C4 01 = 濃
80 01 C5 01 = 噛
80 01 C6 01 = 洩
80 01 C7 01 = 騙
80 01 C8 01 = 溢
80 01 C9 01 = 馴
80 01 CA 01 = 號
80 01 CB 01 = Ⅰ
80 01 CC 01 = Ⅱ
80 01 CD 01 = Ⅲ
80 01 CE 01 = Ⅳ
80 01 CF 01 = 曹
80 01 D0 01 = 准
80 01 D1 01 = 尉
80 01 D2 01 = 擲
80 01 D3 01 = 丙
80 01 D4 01 = 戊
80 01 D5 01 = 庚
80 01 D6 01 = 秋
80 01 D7 01 = 昨
80 01 D8 01 = 舗
80 01 D9 01 = 沸
80 01 DA 01 = 騰
80 01 DB 01 = 鉱
80 01 DC 01 = 千
80 01 DD 01 = 川
80 01 DE 01 = 鐘
80 01 DF 01 = 賊
80 01 E0 01 = 珠
80 01 E1 01 = 鎧
80 01 E2 01 = 巾
80 01 E3 01 = 擁
80 01 E4 01 = 傲
80 01 E5 01 = 嫉
80 01 E6 01 = 妬
80 01 E7 01 = 貪
80 01 E8 01 = 惰
80 01 E9 01 = 炸
80 01 EA 01 = 煉
80 01 EB 01 = 貫
80 01 EC 01 = 怨
80 01 ED 01 = 槍
80 01 EE 01 = 兜
80 01 EF 01 = 桂
80 01 F0 01 = 冠
80 01 F1 01 = 尚
80 01 F2 01 = 懲
80 01 F3 01 = 牛
80 01 F4 01 = 剰
80 01 F5 01 = 廠
80 01 F6 01 = 頻
80 01 F7 01 = 請
80 01 F8 01 = 盤
80 01 F9 01 = 粛
80 01 FA 01 = 符
80 01 FB 01 = 搬
80 01 FC 01 = 捉
80 01 FD 01 = 歯
80 01 FE 01 = 某
80 01 FF 01 = 郊
80 01 00 02 = 殖
80 01 01 02 = 狩
80 01 02 02 = 院
80 01 03 02 = 逮
80 01 04 02 = 媒
80 01 05 02 = 競
80 01 06 02 = 剤
80 01 07 02 = 毘
80 01 08 02 = 挫
80 01 09 02 = 駐
80 01 0A 02 = 牽
80 01 0B 02 = 囮
80 01 0C 02 = 蓄
80 01 0D 02 = 兆
80 01 0E 02 = 幾
80 01 0F 02 = 傑
80 01 10 02 = 該
80 01 11 02 = 沿
80 01 12 02 = 招
80 01 13 02 = 僻
80 01 14 02 = 桁
80 01 15 02 = 憫
80 01 16 02 = 妨
80 01 17 02 = 苛
80 01 18 02 = 燥
80 01 19 02 = 昏
80 01 1A 02 = 愁
80 01 1B 02 = 浜
80 01 1C 02 = 励
80 01 1D 02 = 漬
80 01 1E 02 = 〇
80 01 1F 02 = 郵
80 01 20 02 = 帽
80 01 21 02 = 斗
80 01 22 02 = 欄
80 01 23 02 = 医
80 01 24 02 = 慌
80 01 25 02 = 砂
80 01 26 02 = 掌
80 01 27 02 = 摘


It is quite appropriate to say that I'm submerged in Crisis Core text right now. Apart from this work on extracting and organizing the Japanese text, I have also spent the last week heavy at work with the English script. :wacky:
 
Last edited:
I can happily inform that the Japanese version of Crisis Core holds more unused text than the English counterpart (if we ignore the debug menu text in the English European version). Not a surprising discovery, but the confirmation is nevertheless exciting.

'Tis not my intention to spoil the forum reader with all the discoveries. Saving that for the frontpage article. But here are two differences between the Japanese and English script that I wish to share.


First example, there is this unused text entry placed at the time when Zack is in the battle arena in Fort Tamblin and the third Anti-SOLDIER monster has just popped up.

Zack: No time to play!

????????????

Zack: Not good...
What is in place of the question marks in the Japanese file?
ザックス:急いでるんだって!

(キャプチャーイベント)

ザックス:マズった⎯⎯
Through Google Translate:
(キャプチャーイベント) = (Capture Event)

While it is an obvious debugging note, the exact purpose is unclear to me. Is it "Capture" as in a "Movie Recording"? The cutscenes here are rendered in real-time, but perhaps at one point they were planned to be pre-rendered, with the pre-rendered movie beginning around where this debug note is placed?

What happens in this cutscene is that Zack strikes down the Anti-SOLDIER monster, but the monster gets up again and knocks Zack against a pillar. I don't see how any of that links to the word "Capture". Nobody is really captured in this scene, but Zack is temporarily "pinned down" when he is leaning against the pillar and unable to do anything as the monster approaches.



Second example, this one regarding the second mail you receive from Kunsel.
Subject: What I think about Angeal
From: Kunsel

It seems every SOLDIER 1st Class has a quirk
or three, but I think Angeal has a lot of
common sense and is a trustworthy fellow.
Let’s face it: Genesis never found group
activities appealing, so Angeal is, in fact,
the spiritual leader of SOLDIER.
I’ve got a lot of respect for him, too.
And I envy you for getting to work with him
so often.
1rZ7JKC.png


Subject: アンジールってさ……
From: カンセル

曲者ぞろいのソルジャー・クラス1stの中で
アンジールは常識人だし信頼も厚いよな。
セフィロスさんは誰も何も言えない存在だし
ジェネシスは団体行動がキライな人だったから
事実上、ソルジャーの精神的なリーダーは
アンジールだよ。
俺もすごく尊敬してる。
ザックスは、アンジールと組んで仕事することが
多いからうらやましいよ。

MwDswoK.png



There is a direct reference to Sephiroth that was omitted in the English game.

Through Google Translate:

セフィロスさんは誰も何も言えない存在だし = Mr. Sephiroth is an existence that nobody can say anything,


Presumably it is saying that Sephiroth is too closed-off and mysterious to be a leader figure like Angeal.
 
Last edited:
BEHOLD THIS GLARING ERROR AND DESPAIR FOR WE ARE FIVE BILLION LIGHT YEARS AWAY FROM THE ILLUMINATING TRANSCENDENCE OF GOD


NxsCfsx.png


Yes, it is true! I did not want to believe it at first, but it is in fact thusly:

This row of text where Sephiroth says "To Nibelheim" uses the hiragana へ instead of the correct katakana ヘ.

...Okay, I'll explain myself. :wacky:

With Japanese symbols, you have to watch out for how their appearance changes with the font you use. Symbols can vastly change their appearance between given fonts, and symbols that are normally clearly different from each other may end up identical.


Hiragana symbols are typically squiggly, having more round strokes. Katakana symbols have more angular, sharp turns in their strokes...broadly speaking.

In a font that reveals the difference more clearly, see in the image below the hiragana へ to the left and the katakana ヘto the right:

TRmKo4P.png



How do I know then that Sephiroth's line "ニブルへイムだ" is written with the wrong symbol? Because I know the hex value that is used!

Following what seems to be a convention, the JP symbol table of Crisis Core begins by listing the hiragana, followed by the katakana.


80 00 23 00 = の
80 00 24 00 = は
80 00 25 00 = ひ
80 00 26 00 = ふ
80 00 27 00 = へ
80 00 28 00 = ほ
80 00 29 00 = ま
80 00 2A 00 = み
80 00 2B 00 = む
...and so on.

80 00 73 00 = ノ
80 00 74 00 = ハ
80 00 75 00 = ヒ
80 00 76 00 = フ
80 00 77 00 = ヘ
80 00 78 00 = ホ
80 00 79 00 = マ
80 00 7A 00 = ミ
80 00 7B 00 = ム
...and so on.

By checking the hex values used by Crisis Core, I can confirm that in the screenshot example above, the value 80 00 27 00 is used and not 80 00 77 00.

I can also confirm that this is the only example in the game where the hiragana へ is mistakenly used. All other references to Nibelheim use the katakana symbol, as they should.


Fair enough then. We have proven on a technical level that the wrong symbol is used for this instance in the game. But what if we change to the correct symbol? How different does it actually look?

Let's observe this with crops from screenshots that were taken at 1440x816 resolution: Three times greater than the default resolution.

Hiragana (in-game default):
jVWfvgr.png



Katakana:
LHJpKGG.png



So... When changed to the katakana symbol, we see a two-pixel sharper turn made at the "mountain peak" of the symbol so-to-speak...once we've increased the resolution to three times greater than normal.

Ergo I'll concede to the conclusion that was obvious from the start: They did technically make a mistake here with the symbol, but Crisis Core's angular, low-resolution text makes the hiragana へ and katakana ヘ practically identical anyway.


And I only just now realized that we are staring at Sephiroth's chest oh my word how embarrassing
 
Last edited:
I have acquired the German version of Crisis Core. Some interesting observations have already been made.

See the post I made earlier in this page about the second mail from Kunsel and then look upon the German version of that mail:

hsYnr3Q.png


Betreff: Über Angeal
Von: Kunsel

Von den ganzen seltsamen Gestalten unter den
Rang-1-SOLDAT-Mitgliedern ist Angeal doch der
einzige halbwegs normale. Dem würde ich blind
folgen. Aus Sephiroth wird eh keiner schlau und
Genesis ist ja auch nicht gerade dafür bekannt,
’n geselliger Bursche zu sein. Also, der geistige
Führer von SOLDAT ist meiner Meinung nach
eindeutig Angeal. Auf den Typen halte ich was.
Bin echt neidisch, dass du bis vor kurzem so viele
Einsätze an seiner Seite zugeteilt bekommen hast.

The reference to Sephiroth alone reveals that this translation is closer to the original Japanese text entry. Google translate:
Aus Sephiroth wird eh keiner schlau = No one will ever know Sephiroth


Extracting the text using Lazard, I make other findings in the mail file. See here from the personnel announcements where characters are claimed to be deceased:
Die unten aufgeführten Personen sind
im Dienst für die Firma gefallen:

Lazard (SOLDAT-Direktor)
Hollander (Forschungsmitglied)

Ende der Mitteilung.
Die unten aufgeführten Personen sind
im Dienst für die Firma gefallen:

Angeal (Rang-1-SOLDAT)
Genesis (Rang-1-SOLDAT)

Ende der Mitteilung.
Just like the Japanese mails, the German version does not include surnames for Angeal, Genesis and Lazard!

The announcement of Zack's death does not include his surname in the Japanese and German versions...
Die unten aufgeführten Personen sind
im Dienst für die Firma gefallen:

Sephiroth (Rang-1-SOLDAT)
Zack (Rang-1-SOLDAT)
Zwei Infanteristen

...but the German announcement of Zack's promotion to SOLDIER 1st Class includes his surname, just like the English game! The Japanese game does not use Zack's surname.
Das SOLDAT-Mitglied Zack Fair bekleidet ab dem
heutigen Tag mit sofortiger Wirkung den Ersten Rang.

Ende der Mitteilung.
 
Last edited:
I found something amusing when comparing the English and Japanese version of this mail.

30Rol0E.png

Subject: If you’d like...
From: Cloud

Hey, do you want to come over to my house?
I want you to try Mom’s cooking.
The thing is, I haven’t been home yet since
I’ve been here. I hadn’t been able to make up
my mind about it, but I decided that I should
show my face...but going home alone is a bit
uncomfortable, so I was hoping you could join me.


Iwp0fNZ.png

Subject: よかったら……
From: クラウド

今日、俺の実家に遊びにこないか?
母さんの手料理をごちそうするよ。
今日はシチューを作ってくれるんだ。
母さんのシチューは最高にうまいから
ザックスにもぜひ食べてもらいたい。

What do we get when we run the Japanese mail through Google Translate?

Subject: If it is ok……
From: Cloud

Will not you come and visit my parents' house today?
I treat to mother's cooking.
Today she will make stew.
Since my mother's stew is good at best,
I would like Zack to eat it.

...Are you effin' serious? In the English mail, Cloud opens up his thoughts and feelings to Zack in a very genuine, tender way. Meanwhile in the Japanese mail, Cloud is all like "MY MOTHER'S STEW! YOU HAVE TO EAT IT! ZACK! MY MOTHER IS COOKING! ZACK! ......STEEEEWWWW!!!"
 

cold_spirit

he/him
AKA
Alex T
...
Since my mother's stew is good at best,
I would like Zack to eat it.

There's two things I enjoy about this translation. First, we learn that Cloud's Mom is usually not a good cook. Poor kid. Second, it's because the food is likely to be bad that Cloud wants Zack to eat it. This is like a sick joke to him.

I enjoy this thought.
 
Top Bottom