Ite
Save your valediction (she/her)
- AKA
- Ite
Not a big deal? Eh, maybe. It’s just a video game, after all. That said, I like taking scripts and perusing them, studying them — I like it so much I made it my career. I’m aware that you have to communicate things to the audience, what gave you the impression that I wasn’t aware of that?
When I said “maybe it’s a translation issue,” I was referring to the wording. There are a million ways Tifa could exposit that Jenova line of dialogue:
“Why did he take it?”
“So he took her... but where?”
“Gone... we’ll never find them.”
“Was this the reason he came?”
“We’re too late. He’s taken what he came for.”
“After all this time... what’s he up to?”
Why do you say what you say when you say it? If the answer is just “it’s a video game, no big deal” your script needs work.
When I said “maybe it’s a translation issue,” I was referring to the wording. There are a million ways Tifa could exposit that Jenova line of dialogue:
“Why did he take it?”
“So he took her... but where?”
“Gone... we’ll never find them.”
“Was this the reason he came?”
“We’re too late. He’s taken what he came for.”
“After all this time... what’s he up to?”
Why do you say what you say when you say it? If the answer is just “it’s a video game, no big deal” your script needs work.
Last edited: