It's not an idiom, it was just really weirdly phrased and doesn't have a lot of context. They even had to explain the line in the director's commentary, which is probably why it was ultimately cut.Yeah, once I finally heard the English dub I thought, "Well that made perfect sense. How come not one fansubber got that?" Was it some Japanese idiom?
Neat.Spoilers and shit
(...)The moment of the explosion during Cloud and Sephy's fight(...)
Oh, I think I should have said after the fight, since that's when Aerith tells the children where to meet Cloud afterwards.
LOL that's what I thought when I read that. XD
I don't suppose Sephiroth did any 1337 pyrotechnics or anything did he?
ACC definately has an English voice track. All the same voice actors are back, except for Denzel & Marlene. I was especially excited that Steve Burton was back for Cloud. I've been watching the movie all day & it is badass!!!!!
HOOOOOOOOOOOOORAAAAAAY!!!ACC definately has an English voice track. All the same voice actors are back, except for Denzel & Marlene. I was especially excited that Steve Burton was back for Cloud. I've been watching the movie all day & it is badass!!!!!
Aw, that's a shame. Ah, well. =) Glad to have them all back.The lip syncing is not redone, but I was just happy for their origianl voices to be back