DLPB
Banned Flunky
- AKA
- Seifer Almasy, DanielReturns
Red XIII:
「それにティファ……オイラたちがクラウドだと思ってたのは……」
"And Tifa... we thought he was Cloud because..."
Tifa:
「……わかってる」
「だから確かめたいの。もう一度会いたいの」
"... I know."
"That's why I want to make sure. I want to see him one more time."
-----------
It seems very strange that your translaions seem to be exact to the english version (even though it is a fact that the english version has a lot of problems), and cathys seem to be worded differently and fit well. Obviously there is a difference in opinion and I will need a 3rd person who has the game to see what they make of it. Then I will know once and for all..
But that scene
"And Tifa... we thought he was Cloud because..."
is very vague. If that is what it actually says, I do not like it at all.
but it is good you are looking at the translation and I need someone else to now aswell. I do have a japanese guy in email and I will get to the bottom of it.
I cant trust ur source of cathys since 1 of you is definately wrong on a few things. So I will see what the 3rd has to say on some of them and let you know what they make of it.
「それにティファ……オイラたちがクラウドだと思ってたのは……」
"And Tifa... we thought he was Cloud because..."
Tifa:
「……わかってる」
「だから確かめたいの。もう一度会いたいの」
"... I know."
"That's why I want to make sure. I want to see him one more time."
-----------
It seems very strange that your translaions seem to be exact to the english version (even though it is a fact that the english version has a lot of problems), and cathys seem to be worded differently and fit well. Obviously there is a difference in opinion and I will need a 3rd person who has the game to see what they make of it. Then I will know once and for all..
But that scene
"And Tifa... we thought he was Cloud because..."
is very vague. If that is what it actually says, I do not like it at all.

I cant trust ur source of cathys since 1 of you is definately wrong on a few things. So I will see what the 3rd has to say on some of them and let you know what they make of it.
Last edited by a moderator: