Here's my translation of that.
Im not sure what ぶられて is. Im kinda guessing at the meaning of the sentence 驚きの表情が張り付いたティーダの首だった。
播 = to plant or to sow. I figured that could mean bury
T:くすくす笑った
"You giggled."
Y:内緒
"Its a secret."
T:ユウナカ
"Yunaaaa"
ティーダが、情けない声を出した。おかしくて、愛おしくてたまらない。
Tidus spoke in a pitiful voice. It was funny, and unbearably adorable.
T:いてっ!
"Ouch!"
見ると、ティーダは後頭部を押さえていた
When she looked, Tidus was holding the back of his head.
T:えっ?
"Huh?"
振り返ったティーダが驚く。その視線の先には、ゆっくりと転がるボールがあった。なめした革のそのままの色で、大きさはブリッツの試合球とほぼ同じだ。
Tidus looked around in surprise. Before his eyes, there was a ball, rolling slowly. It was the colour of tanned leather,about the same size they use in blitzball matches.
T:ブリッツボール!?
"A Blitzball!?"
ティーダは持ち主を探しながら、ボールに向かって歩き出す。あと一歩---- その様子を見ていたユウナは、自分の目から突然こぼれた涙に驚いた。感情が大きく揺さぶられて、立っていられない。しゃがみ込んで自分の両腕を抱えた時、それが耐えがたい悲しみだと気がついた。
Tidus started walking toward the ball, looking for it's owner. After one step... As Yuna watched the situation, she was surprised by the tears that suddenly started welling up. Her feelings were greatly shaken, and she couldn't stand. As she crouched on the ground, holding herself with both arms, she was overcome with unbearable sadness.
大きな音がしたと同時に、ユウナは激しい衝撃に吹き飛ばされて宙を舞っていた。目の前を勢いよく飛んで行ったのは、驚きの表情が張り付いたティーダの首だった。
Just then, there was a huge sound. Yuna was blown back by a violent explosion, thrown, spinning through the air. Something flew in front of her eyes. It was Tidus' head, fixed in an expression of surprise.