Okay here's my draft post 2, please tell me if the explanation is sufficient (and the translations okay) and tell me if it seems offensive. I'm a bit wacky today hence the language:
Yeah Feelings FTW
A lot of FF couples like Locke/Celes, Squall/Rinoa, Steiner/Beatrix and Tidus/ Yuna seems to share something in common with Cloud/Tifa.
Warning: Huge LTD post and Japanese text
The disputed Highwind scene has been embedded in Cloud and Tifa's profiles where it's said they communicated their feelings and find them to match. Many argues that this can be merely friendship because it is affected by player choice "optional" despite the FTOIL page but then it turns out a lot canonical FF couples also share this "friendship moment."
First the FFVII quotes without mentioning the player option at all, just saying plainly what happened to the characters:
(FFVII Ultimania Omega, pg. 15; Cloud’s profile)
最終決戦を前に一時解散を宣言し、飛空艇に残ったティファと想いを通わせる。
“Declares that the team should dissolve in the final hours before the final battle, and communicates his feelings together with Tifa, who remains behind at the airship with him.”
(FFVII Ultimania Omega, pg. 27; Tifa’s profile)
クラウドの提案で一時解散することになるが、飛空艇に残り、クラウドと想いを通わせる。
“When Cloud proposes that the group separates temporarily, she remains behind at the airship and communicates her feelings together with Cloud. “
(Crisis Core Ultimania, pg. 33; Tifa’s profile)
クラウドとは物語の終盤に想いを通わせ、「AC」「DC」の時代は一緒に暮らしている。
“She communicates her feelings together with Cloud in the final stages of the story, and in AC and DC they live together.”
Take note of those bolded kanji. The grammatical explanation will be at the bottom of this post. But let's just say the reason why the end characters are る and せ is because of politeness and tenses but the meaning are the same.
Locke and Celes
(not the actual source text but the picture in the "For the One I Love" page)
Note this is also a optional scene, but for some reason
no one seem to nitpick it.
「VI」すれちがいの果てに
帝国の将軍と反帝国組織の一員 -- お互いの立場ゆえにすれちがっていたセリスとロックは、長い期間を経てようやく想いを通わせた。
The imperial general and the anti-empire organization member — Celes and Locke’s relation to one another is like ships passing in the night; it’s a long period before they get to communicate their feelings completely.
FF 20th AU "For the One I Love"
Squall and Rinoa
ティ ンバー独立を目指すレジスタンス「森のフクロウ」に身を置く、 人なつっこくて快活な少女。 SeeDとして派遣されたスコールたちと行動をともにし、 自身の当初の目的ではない魔女討伐作戦にも協力。 戦いのさなかイデアから魔女の力を継承してしまい、 自分が世界中の人々の敵となることに恐れを抱くが、 想いを通わせたスコールに守られつつ アルティミシアに立ち向かう。
"A friendly and cheerful young woman, part of the resistance group called the Forest Owls, whose goal is the liberation of Timber. She joins in Squall and co.'s activities when they are dispatched by SeeD, and also participates in the witch assassination plot, which she wasn't supposed to be involved with. During a battle, she inherits the powers of a witch from Edea; she begins to fear that she will become an enemy of the whole world, but Squall communicates his feelings to her and battles Ultimecia to protect her."
FF 25th AU Vol. 2
Steiner and Beatrix
恋のはじまりはカンちがいから
ベアトリクスにとってスタイナーはただ一度敗北を喫した相手であり、双方ともに対抗意識を燃やしていた。だが、エーコのラブレターを互いが互いに宛てたものだとカンちがい して以来、ふたりは意識し合うようになり、エンディングで
想いを通わせる。
A Love That Started With A Misunderstanding
To Beatrix, Steiner is the one opponent who has defeated her, and they both harbour a rivalry towards each other. But after mistaking Eiko's love letter for one sent to them from each other, they start to take notice of one another and in the ending
make their feelings known.
FF 25th AU Vol. 2
Then there is another variation of the quote found in other pairs as well.
Zell and Pigtailed Girl
Note this scene is also optional, the whole quest with her actually, but now the Ultimania tells
it happened.三つ編みの図書委員とのロマンス
教師陣からは問題児あつかいされているものの、生徒やバラムの人々からの人気はそこそこ。なかでも三つ編みの図書委員には好意を持たれており、やがて彼女から想いを打ち明 けられる。
Romance with the Library Committee Member With Braids
Despite being seen as a trouble maker by the faculty, he is fairly popular with the students and people of Balamb. In particular the member of the library committee with the braided hair likes him, and eventually she reveals her feelings to him.
FF 25th AU Vol. 2
Even if it was Pigtailed girl revealing her feelings to him, this is the same quote used for Cloud and Tifa towards each other. Then here:
Tidus and Yuna
FFX UO pg. 60
----
At the mysterious spring that glitters like the stars, the two kiss and embrace many times,
confirming their feelings for one another.
Japanese text:
星をのようにきらめく神秘の泉のなで、ふたりは、
(互いの想いを確かめ合うかのように幾度も抱擁し、唇を重ねた。
Take note of the part with parenthesis part in Tidus and Yuna. And note they were kissing and embracing here (duh Macalania Spring) and oddly, this is the same quote used for Cloud and Tifa's "friendship moment." Is SE trolling us? XD
(FFVII 10th Anniversary Ultimania, pg. 118; pg. 120 in the Revised Edition; story summary)
残ったクラウドとティファは、(
互いへの想いを打ち明け、確かめ合う。
“Cloud and Tifa, who remain,
reveal their feelings for each other and confirm them to match.”
(FF 20th Anniversary Ultimania File 2: Scenario, pg. 232; main body of FFVII’s story summary)
そして、ふたり、きりになったクラウドとティファは、残された最後の時間で
(互いの想いを打ち明け合う。
“And when Cloud and Tifa remain behind alone, in their final hours, they
disclose that their feelings for each other match.”
(FFVII Ultimania Omega, pg. 198; story summary)
大切な人の待つ場所へと仲間が散っていき、ふたりきりになたクラドとティファ。残された最後の時間でお
(互いの想いを打ち明け、そして……。
“When their companions disperse to the places where people important to them await, Cloud and Tifa are the only two to remain behind. They reveal their
mutual feelings in their final hours, and…….”
And did you guys notice that..
These are like almost everyone listed in the For the One I Love Page page? (And I'm talking about the
named people not the pictures. And sorry Zell, you're not there.)
And also, all of the canon couples in FF share just like one quote for their feelings communicated but then Cloud and Tifa has like seven quotes for it not mentioning optionality at all and various other references like Tifa's "Words aren't the only way..." quote in her trading card and Dissidia (and possibly, and hopefully, theathythm.)
Bottomline: Cloud and Tifa had a revelation of feelings
for each other the same way Squall/Rinoa, Celes/Locke, Steinex/Beatrix, Pigtailed girl to Zell and Tidus/Yuna have one in their romantic moments.
Translation notes:思いを通わせ
used as a conjunction (used more in written and formal language in my experience). you take the stem of the verb you would use to conjugate the 'polite/masu form' of the verb (通わせる becomes 通わせます) and drop the ending.
examples from other quotes in this thread:
SeeDとして派遣されたスコールたちと行動をともにし、 自身の当初の目的ではない魔女討伐作戦にも協力。 戦いのさなかイデアから魔女の力を継承してしまい、 自分が世界中の人々の敵となることに恐れを抱くが、 想いを通わせたスコールに守られつつ アルティミシアに立ち向かう。
し = する = し・ます
しまい = しまう = しまい・ます
星のようにきらめく神秘の泉のなで、ふたりは、互いの想いを確かめ合うかのように幾度も抱擁し、唇を重ねた。
し = する = し・ます
残ったクラウドとティファは、互いへの想いを打ち明け、確かめ合う。
打ち明け = 打ち明ける = 打ち明け・ます
思いを通わせた
i don't really have a big explanation for this, it's just the past tense. here it's modifying スコール, while talking about how rinoa is protected by him. he has already communicated his feelings at this point.
想いを通わせたスコールに守られつつ アルティミシアに立ち向かう
想いを通わせる
if you look at most of these quotes, they use this tense. i can't give an official reason why, it just happens. perhaps because it gives a more immediate nuance, like you're talking from point of view of the time the event is happening. you're in the present, so it feels like you're talking stuff as if it's going on now.
by Hitoshura/Claudia Wolf
Thanks to Tres/SoS and Hitoshura for the translations! If you have issues with the translation debate with this fella in the Lifestream
forums. This post will not discuss itself except for minor clarifications. The Squinoa/Tuna quote is by Tresdias/Hawkeye in that thread and Hitoshura for the Zell and Steiner ones.The rest of the other translations, I'm exactly not sure who did what but they will be able to explain it in the forums!