Danseru-kun
Pro Adventurer
Just a little deviation here, was Zack and Aerith's relationship called "platonic in any instance?" I can't remember anything.
while i have already posted and tres as pointed out which post i saw, although i remember it differently. maybe i was wrong (though i didn't read the date on the post, just the 'posted [x] ago' part).Where is five months coming from BTW?... she told me she's been doing it since 07 O_o
where has it been translated as 'slight'? the dictionary.Okay, an honest question here — I’m not saying you’re wrong or accusing you of “lying”, but you’re going to have to explain for me where “Awaku” has ever been translated as “slight” before, because I’ve never seen “Awaku” translated that way personally, also you are still over at TLS questioning where I get “Fleeting” from when the Kanji “淡” alone can mean “fleeting”…? And no, I’m pretty sure a comma is never used alone (when not in a list or parenthetical)…so, it’s not the same thing.
Err…what do you mean makes me feel better? I already told you, I don’t really care except the fact that TLS members are over there questioning and badmouthing my credibility.
Use a comma to separate coordinate adjectives. You could think of this as "That tall, distinguished, good looking fellow" rule (as opposed to "the little old lady"). If you can put an and or a but between the adjectives, a comma will probably belong there. For instance, you could say, "He is a tall and distinguished fellow" or "I live in a very old and run-down house." So you would write, "He is a tall, distinguished man" and "I live in a very old, run-down house." But you would probably not say, "She is a little and old lady," or "I live in a little and purple house," so commas would not appear between little and old or between little and purple.
6. Use commas to separate two or more coordinate adjectives that describe the same noun. Be sure never to add an extra comma between the final adjective and the noun itself or to use commas with non-coordinate adjectives.
Coordinate adjectives are adjectives with equal ("co"-ordinate) status in describing the noun; neither adjective is subordinate to the other. You can decide if two adjectives in a row are coordinate by asking the following questions:
Does the sentence make sense if the adjectives are written in reverse order?
Does the sentence make sense if the adjectives are written with and between them?
If you answer yes to these questions, then the adjectives are coordinate and should be separated by a comma. Here are some examples of coordinate and non-coordinate adjectives:
He was a difficult, stubborn child. (coordinate)
They lived in a white frame house. (non-coordinate)
She often wore a gray wool shawl. (non-coordinate)
Your cousin has an easy, happy smile. (coordinate)
The 1) relentless, 2) powerful 3) summer sun beat down on them. (1-2 are coordinate; 2-3 are non-coordinate.)
The 1) relentless, 2) powerful, 3) oppressive sun beat down on them. (Both 1-2 and 2-3 are coordinate.)
3. Use a comma to separate three or more adjectives that do not build upon each other.
Example: The woman was young, thin, and pretty.
Not: She wore a light pink silk dress.
Rule 2
Use a comma to separate two adjectives when the word and can be inserted between them.
Examples:
He is a strong, healthy man.
We stayed at an expensive summer resort. You would not say expensive and summer resort, so no comma.
Between adjectives
A comma is used to separate coordinate adjectives; that is, adjectives that directly and equally modify the following noun. Adjectives are considered coordinate if the meaning would be the same if their order were reversed or if and were placed between them. For example:
The dull, incessant droning but the cute little cottage.
The devious lazy red frog suggests there are lazy red frogs (one of which is devious), while the devious, lazy red frog does not carry this connotation.
3. If there are two or more adjectives in a row.
Tim is a handsome, smart man.
Use a comma if the adjectives are equally important and give similar kinds of information.
Example: It was a cold, windy morning.
Don’t use a comma if the adjectives are not equally important or give different kinds of information.
Example: He was a clever young man.
淡く幼い isn't a word all of its own, it's the words 淡い and 幼い used together. how is looking at each word separately a bad thing? how is it a massively different phrase suddenly by adding another word? does a near identical phrase suddenly have no connection or relevance because someone stuck in a word there? how is a big difference? as tres said, you've gone on about how く means 'and also' (except when 淡く was its own separate word that... what, includes 'and also' in its meaning?). by that assertion it's just saying that it's 淡い and 幼い. you aren't making any sense at all at this point, you're exploding minutiae into massive big deals yet don't keep the story straight.But, dude, its not “淡い恋心” its “淡く幼い恋心が” there’s a big difference in being that there’s “awaku osanai etc. etc.” there not just straight to cutting it up to “awai koigokoro”.
I get “fleeting” because not only is it used like that in this song, this online dictionary and others but because that’s also what the kanji 淡 can mean. But I thought you already said you saw yourself where it came from…and now you don’t?
tres has already explained why he did it, but two words weren't combined into 'childhood'. if any were combined, it was the 'awakening of love' being a combination of 淡い and 恋心. 'childhood' simply corresponds to 幼い in the original sentence.That’s not exactly what I meant. I asked why you (plural) would combine (because that’s what I read was done here—correct me if I read that wrong?) two separate words into “childhood”? I would like to know how you came about it and why, that is all.
it's not a language thing, though. it's a translation issue. (unless you're talking about summarising a point and changing the wording slightly.) sometimes what works in one language is overly wordy in another, or you have a limitation on space, or whatever reason might be that you drop certain elements when translating it.I haven’t seen “combing/condensing” words in any language I have looked into, so it made me curious as to why it was being done.
this is what annoys me when people call me biased. if i only wanted to make cloti look good, why would i have disagreed with tres a bunch of times on 'confirming that their feelings match' (which given one of them is in love, would mean they both are).By the way, I do now realize that "to match" wasn't the best way to word 合う in the English translation since hito later explained to me that it's describing the actions of Cloud and Tifa there ("together" then) rather than the nature of their feelings -- but when confronted in that thread, Cali retracted her claim that I was wrong about "to match" and instead said that I'd just assigned a context that didn't apply and "did it all wrong."
wait a minute, because i didn't see this quote beforeocto said:ふたりで過ごした運命の一夜
Just a little deviation here, was Zack and Aerith's relationship called "platonic in any instance?" I can't remember anything.
How old was Aerith during Crisis Core again? That could easily be a factor here.
lesbians aren't like that, they haven't the heart for such endeavours
I've said it before, I'll say it again: I want to meet some sisters who carry on like that. Sounds like the makings of a fun weekend.
I'd still do it for the kink factor alone.
In other news, as I flipped around the Memorial Ultimania before work, I noticed the "communicates their feelings" phrase that was previously used for Cloud/Tifa and Celes/Locke also be used for Squall/Rinoa, and the "reveals their feelings" phrase that was used once or twice for Cloud/Tifa being used for Zell/Pigtailed Girl. Didn't have time to transcribe them, but text and pictures will follow later tonight.
I'd still do it for the kink factor alone.
In other news, as I flipped around the Memorial Ultimania before work, I noticed the "communicates their feelings" phrase that was previously used for Cloud/Tifa and Celes/Locke also be used for Squall/Rinoa, and the "reveals their feelings" phrase that was used once or twice for Cloud/Tifa being used for Zell/Pigtailed Girl. Didn't have time to transcribe them, but text and pictures will follow later tonight.