聞いていますか、スクウェア・エニックスの皆様?
On the Way to a Smileをアドベントチルドレンのように3次元のCGI映像作品にして下さい~
そうですね~ 英語版だといいね!As incredibly awesome as that would be, they won't do it, they need a lot more action to make it CGI... But I don't ask that much...英語の本がほしい
That's...not really funny or called for, dude. Seriously.
Oh come on. It was a joke; it's not like we have a monopoly on paying people for translations here. I know hito isn't going anywhere. Sheesh. Geez, man.
I guess I just don't take it that seriously! I found it funny. I mean, are you kidding me, dude?
I happen to be writing my long dramatic leaving post right now. But I can't make a South Park reference now it's already being done, so I need to find something else first.Well if hito takes it as a joke that's cool.
I happen to be writing my long dramatic leaving post right now. But I can't make a South Park reference now it's already being done, so I need to find something else first.
But you'll get a nice shoutout, Mako.
(普通のアニメでもいいからせめて神羅編だけのアニメ化キボンヌ。)
And Mako, were you drunk yesterday?
It's coming along, but slightly slower as I spent last week painting and moving furniture/stuff around
It's coming along, but slightly slower as I spent last week painting and moving furniture/stuff around
It's my secret to twisting stuff and getting 9000 front page comments about one bloody word... I've never heard of that method of translating