The Twilight Mexican
Ex-SeeD-ingly good
- AKA
- TresDias
Alright, so some big(-ish) news. The Redditor mgarsf has very helpfully begun translating from the "History of Eos" timeline in FFXV's Scenario Ultimania, and has provided the Japanese text of the same:
https://www.reddit.com/r/FFXV/comments/5l54gy/spoilers_the_history_of_ffxv_from_scenario/
This is excellent, since even the best photograph I have seen of those two pages so far, while mostly clear, was insufficient for deciphering everything.
You'll notice when comparing against that image link that mgarsf didn't go over the ルシスとニフルヘイム——戦争の歴史 ("Lucis and Nibelheim — A History of War") section. I may do that later myself, and probably will, seeing as I unfortunately need to redo the rest of it anyway. I've noticed some mistakes in mgarsf's translation, as well as a seemingly deliberate (based on their own comments) mistranslation of one part.
For example, they have rendered 六神が世界に常駐 as "The Six watch over everything." It's not quite what the text says ("The Six reside in the world"), but since 常駐 is what you would use when speaking of permanent deployment in the military, close enough and fair enough.
But then we get this:
—ノクティスがシガイ「マリリス」に襲われ、瀕死の重傷を負う
—"Noctis is infected by the Scourge. Nearly dies."
Waaait, what? That should be "Noctis is attacked by the daemon Marilith, and receives a severe injury."
Someone tried to correct mgarsf on it downthread, but it didn't take:
I don't want to speak ill of mgarsf any more than I wanted to of SuperEspresso, as this is all very helpful, but SuperEspresso's (SE? ) mistake with the whole Ifrit thing was an honest mistake. This is knowingly changing something up while trying to justify it with a second inaccuracy -- "Shigai is used throughout the guide when referring to the plague (disease of the shigai)." No, "Shigai" is, as 105riri said, just the Japanese version of the game's term for "daemon," and the scourge is referred to right here in this same timeline twice with the same word it's referred to with in the game (病.
So, let's be thankful to mgarsf, but let's also not defer to their translation of this timeline. I'll begin my own translation of this soon.
https://www.reddit.com/r/FFXV/comments/5l54gy/spoilers_the_history_of_ffxv_from_scenario/
This is excellent, since even the best photograph I have seen of those two pages so far, while mostly clear, was insufficient for deciphering everything.
You'll notice when comparing against that image link that mgarsf didn't go over the ルシスとニフルヘイム——戦争の歴史 ("Lucis and Nibelheim — A History of War") section. I may do that later myself, and probably will, seeing as I unfortunately need to redo the rest of it anyway. I've noticed some mistakes in mgarsf's translation, as well as a seemingly deliberate (based on their own comments) mistranslation of one part.
For example, they have rendered 六神が世界に常駐 as "The Six watch over everything." It's not quite what the text says ("The Six reside in the world"), but since 常駐 is what you would use when speaking of permanent deployment in the military, close enough and fair enough.
But then we get this:
—ノクティスがシガイ「マリリス」に襲われ、瀕死の重傷を負う
—"Noctis is infected by the Scourge. Nearly dies."
Waaait, what? That should be "Noctis is attacked by the daemon Marilith, and receives a severe injury."
Someone tried to correct mgarsf on it downthread, but it didn't take:
105riri
Uhhmmm, no wait a sec. Shigai is just the Japanese term for daemon.
ノクティスがシガイ「 マリリス 」に襲われ、瀕死の重傷を負う。 TL: Noctis is attacked by the daemon Marilis and sustains life threatening injuries
Noct nearly died because the naga lady slashed him with her swords (also shown in Brotherhood).
mgarsf
Daemon's are the physical manifestation of the plague/scourge. To be wounded by one is to become infected by the virus. This is shown in the game. It's spoken of in the game. If he hadn't been infected, Regis would have had no reason to take him to Silva. He could have saved him in Insomnia. Shigai is used throughout the guide when referring to the plague (disease of the shigai).
105riri
Well yeah, I, too, was suspecting that contact to daemons could possibly lead to an infection. My point is: it doesn't say he gets infected, it says he's attacked by a daemon. Imho everything else is just our interpretation of why they brought him to Tenebrae for treatment.
mgarsf
Given that Tenebrae is an entire continent away and the trip would have been insanely dangerous it's unlikely they'd have sent him unless they absolutely had to and the only real reason I felt made sense (even after watching Brotherhood) would be if he was infected and actually needed the Oracle's gift.
I don't want to speak ill of mgarsf any more than I wanted to of SuperEspresso, as this is all very helpful, but SuperEspresso's (SE? ) mistake with the whole Ifrit thing was an honest mistake. This is knowingly changing something up while trying to justify it with a second inaccuracy -- "Shigai is used throughout the guide when referring to the plague (disease of the shigai)." No, "Shigai" is, as 105riri said, just the Japanese version of the game's term for "daemon," and the scourge is referred to right here in this same timeline twice with the same word it's referred to with in the game (病.
So, let's be thankful to mgarsf, but let's also not defer to their translation of this timeline. I'll begin my own translation of this soon.