"Final Fantasy VII Lateral Biography: TURKS - The Kids Are Alright"

Pixel

The Pixie King
44. 絶望と希望
44. Despair And Hope

おれたちはヘリの後を追うように、 立ち入り禁止の札が垂れ下がったロープを越えて、 村の北側に広がる大雪原に入り込んでいた。 ツォンたちのヘリは雪原の上を大きく周回しながら飛んでいた。 おれたちの場所からでは、 あいつがまだヘリにいるのかどうかわからなかった。 気にしている余裕はない。 今のうちに目的のものを探さなくてはならない。 おれは雪原を見渡す。 北に向かって緩やかに下っている雪原には思いの外起伏があって、 月明かりが作り出す影が幾つもあった。 探している 「穴」 を見つけるのは大変そうだった。
We followed the helicopter down the slope, past the off-limits sign, and headed into the vast snowfield that spread out to the north of the village. Tseng flew the helicopter, circling around the large snowfield. From where we were, I didn't know whether he was still in the helicopter. I can't afford to care. I have to figure out what to do before it's too late. I looked around the snowfield. Unexpectedly, there were ups and downs in the snowfield toward the north, there were also shadows cast by the moonlight. I found it difficult to search for a "hole".

「歩き回るしかないな」
"All we can do is walk around."

おれは歩き出す。 キリエはおれの右手をしっかりと握っていて、 それはなんでもできる気分にさせてくれる。 これからやろうとしていることにはなんの確信もない。 ただの、 ロマンチックな想像だ。 握られた手から伝わってくる暖かさだけが現実だった。 空から聞こえる爆音を無視して、 おれは広がる雪の世界に意識を集中した。 そしてほどなく 「穴」 を見つけた。 宿屋の女将さんが言っていたクレバスだ。 二年前、 ライフストリームが噴き出した時にできた大地の裂け目。 幅は一番広いところでおれの身長くらい。 長さだけなら、 ヘリがそのまますっぱり入ってしまいそうな大きさだった。
We started walking. Kyrie held my right hand firmly, which made me feel like I could do anything. I had no confidence about what to do until then. It's just a romantic idea. Actually, only warmth was passed from holding hands. Ignoring the roar we hear from the sky, I focused my mind on the snowy world spread out around us. We soon found a "hole". It was a crevasse that the landlady of the inn told us about. Two years ago, the chasm opened up when the lifestream surged. At its widest, it was about as wide as I am tall. It seemed like it could fit helicopter length ways, no problem.

「ここにしょう」
"Here should be fine."

「うん」
"Yeah."

おれたちは並んで、 慎重にクレバスに近づく。 しっかりと固まっているように見えても、 ただ、 クレバスの上に雪がせり出しているだけかもしれない。 どこまでが安全なのかわからなかった。 やがて、裂け目の中が見えるほどにおれたちは近づく。 離れて見ていた時はただの漆黒だったが、 近くで中を見ると、 二メートルほどの雪の層の下は氷になっているのがわかる。 この氷が地の底まで撃がっていて、 その、 さらに下にはライフストリームが流れているはずだ。
Side by side, we carefully approached the crevasse. Even though it looked firm, the snow could protrude over the crevasse. I didn't know how far it was safe. Before long, we were close enough to look into the crevasse. As I looked in, it was pitch black, but looking closer, under a layer of snow, about two metres deep, it seemed to become ice. The ice jutting out from the bottom of the abyss, the lifestream must be flowing further down.

「エヴァン、 見て」
"Evan, look."

キリエが指さす先には巨大な白い壁があった。 氷壁だ。 垂直に見える白い壁が、 星の瞬く空に続いていた。 ヘリがその壁を背にして戻って来た。 怪物を振り落とそうとしているのか、 急上昇と降下を繰り返す。 危なっかしい飛び方だった。 やがておれたちの上空に差し掛かる。
Kyrie was pointing at a huge white wall. It's a wall of ice. I followed the white cliff with my eyes, vertically to a sky of twinkling stars. The helicopter came back from behind the cliff. It seemed to be trying to shake off the monster, repeatedly rising and falling. It was a dangerous way to fly. Before long, it was approaching us in the sky.

「あいつ、 まだ掴まってるの?」
"Is he still holding on?"

「いや、 見えないな」
"No, I don't see him."

目をこらし、 ヘリの移動に合わせて首を巡らせていると----。
"I looked harder, tracking the movement of the helicopter...

「ぼくなら、 ここだよ」
"Here I am."

目の前にあいつがいた。
He was right in front of us.

「あんたたちはジェノバの居場所を知らない。 もう用はない。 でもね、 せっかく知り合ったんだから、 遊ぼうと思ってさ」
"You don't know where Jenova is. You are worthless. But since I got to know you, let's play."

「あんな遊び、 どこで覚えた」
"What do you mean 'play'?"

おれはまだ燃えている村の方を見て言った。 火は宿だけではなく、 周囲の家々にも広がっていた。 ここからでは見えないが、 逃げ惑っている人たちも大勢いるのだろう。
I said, as I looked toward the village, still ablaze. It wasn't just the inn, the fire had spread to the surrounding houses. I couldn't see it from here, but there must be a lot of people running around in panic.

「キリエが教えてくれた」
"Kyrie taught me."

「わたしが? まさか!」
"Me? Never!"

少年の姿をした怪物が素早く手を伸ばし、 キリエの肩を掴む。 キリエがビクリと身体を震わせる。 ぼくは慌てて手を引き、 キリエを怪物から取り戻す。
The monster, in the form of a boy, quickly reached out his hand, and grabbed Kyrie's shoulder. Kyrie's whole body trembled. I quickly pulled her hand, and got Kyrie back from the monster.

「カダージュ、 ヤズー、 ロッズ。 昔の悪い仲間」
"Kadaj, Yazoo, and Loz. Poor old friends."

「やめて」
"Stop."

「燃えるスラム」
"The slums were burning."

「わたしは一緒にいかなかった。 断った」
"I didn't go with them. I refused."

「でも、 止めなかった。 そのせいで大勢焼け死んだ。 逃げ遅れた三人も」
"But you didn't stop us. That's why we all burnt to death. The three of us couldn't escape."

「カダージュ。 好きだったんだろ?」
"Kadaj. Did you like me?"

キリエの過去に火事にまつわる忌まわしい出来事があったのだろうとはなんとなく思っていた。 今でもまだ立ち直れない、 絶望的な後悔。 それをこの怪物は弄んでいる。
I figured there was a terrible incident concerning fire in Kyrie's past. Even now, she still hadn't got over the hopeless regret. The monster is playing with her.

「黙れ!」
"Shut up!"

おれは亡霊を殴ろうと右手を引いた。 その時、 相手は飛び上がり、 おれの頭を飛び越えて、 反対側に着地した。 怪物はクレバスの深淵を背にして薄笑いを浮かべている。
She pulled her right hand, and tried to hit the apparition. Just then, it jumped up, flying over my head, and landed on the other side. The monster had a contemptuous smile, at the back of the deep crevasse.

「もう、 許してくれないか」
"Please, forgive me."

おれは哀れな声で許しを請う。 好機到来だと思っていることを悟られてはいけない。 クレバスからも目をそらす。
She pleaded in a woeful voice. I didn't realise the opportunity had arrived. I looked away from the crevasse.

「何を許せって? キリエの脚ばかり見ていることか?」
"Forgive what? Why are you just looking at Kyrie's legs."

口の端を歪めながら、 そいつは言った。 その事実は、 以前ならいざ知らず、 今のおれを狼狽させたりはしない。
He said, turning up the corner of his mouth. The fact is, I didn't know about her past, I'm only concerned about the present.

「----ガキだな。 お子様だ。 何もわかっていない」
"...We were kids. I was a child. I didn't know anything."

おれは初めて他人に対して優位に立ったような気がした。 相手の顔が憎悪に歪む。 その時、 隣のキリエが体当たりしようと身を屈めて駆け出す。 カダージュ----こう呼ばせてもらおう----は一歩だけ後退すると、 飛んだ。 目標を失ったキリエはバランスを崩し、 慌てて止まろうとする。 おれはキリエを捕まえようと踏み出す。 キリエは身体を回転させて、 なんとか止まった。 そしておれに向って手を伸ばす。 おれの手がそれを捕まえた瞬間、 キリエの足下の雪が崩れる。 彼女は立ったまま、 真っ直ぐにクレバスに落ちていく。 おれは握った手に力をこめ、 体重を後ろにかけて衝撃に備える。 しかし、 想像以上だった。 キリエの身体を支えきれず、 おれはうつぶせに倒れた。 クレバスに向って落ち込んでいく雪の上を、 おれはゆっくり滑っていく。
I felt a sense of superiority over others for the first time. The face of the opponent was warped with hatred. Just then, Kyrie started running, stooped down and lunged at him. Kadaj... I'll call him that... just took one step back, and leaped. Kyrie missed her target and lost her balance, panicking as she tried to stop. I stepped forward to catch Kyrie. Kyrie turned her body, and stopped somehow. She reached out toward me. The moment my hand caught her's, the snow beneath Kyrie's feet crumbled. As I stood there, she fell straight into the crevasse. I put all of my strength in my hand as I clenched, and put my weight behind me, preparing for the impact. However, it was more than expected. I couldn't support Kyrie's weight, and fell on by face/face down. I slipped slowly over the snow, down toward the crevasse.

「エヴァン----」
"Evan..."

雪面から顔を上げてキリエを見ようとしたが、 手しか見えなかった。
I look up out of the snow to see Kyrie, but all I could see was her hand.

「エヴァン、 わたし----」
"Evan, I..."

キリエが、 手を離してくれと言うのを想像した。 そんなことは許さない。
I imagined that Kyrie said that as she released my hand.

「わたし、 死にたくないの」
"I don't want to die."

「わかってる!」
"I know!"

しかし、 気持ちとは関係なく、 おれは斜面をズルズルと滑っていく。
However, regardless of my feelings, I kept sliding down the slippery slope.

「助けて欲しいかい?」
"Need some help?"

カダージュの声が聞こえた。
I heard Kadaj's voice.

「頼む」
"Ask."

すると、 おれたちの緩慢な滑落が止まった。 何が起こったのかわからなかった。 左肩が熱かった。 首を捻って見ると、 細身の剣がおれの肩を貫き、 雪に突き刺さっていた。 血が流れ、 雪を染める。 おれは悲鳴をあげ、 右手に握りしめていた何よりも大切なものを手放してしまった。
Then, my slow slide down stopped. I didn't know what had happened. My left shoulder was burning. I turned my head, but there was a slender sword piercing my shoulder, into the snow. Blood flowed, staining the snow. I screamed as I let go of the most important thing to me, who I had grasped tightly in my right hand.


* *


「主任、 あそこです。 どうしますか?」
"Chief, over there. What do you want to do."

イリーナに言われるまでもなく、 ツォンは気づいていた。 雪面に無数に口を開けているクレバスのひとつ。 その縁に銀髪の怪物がいた。 地面に倒れているエヴァンに剣を突き立て、 こちらを見ている。 おそらく、 笑っているのだろう。 ツォンは、 あの少年を、 ジェノバ細胞を持つ者、 あるいはジェノバに連なる者だと考えていた。 しかし、 あれはただ、 ジェノバを探しているだけの存在のようだ。 正体は不明。 もう、 何もわからない。 ただ、 あれにジェノバを渡してはいけないという確信だけがあった。
Elena didn't need to say it, Tseng had already noticed. One of the crevasses had opened up in the surface of the snow. There was a silver-haired monster to the edge. Evan was lying on the ground, stabbed with a sword, looking at him. He seemed to be laughing. Tseng thought is was either a boy with the Jenova cells, or someone connected with Jenova. However, they seemed to be the only people searching for Jenova. His identity was unknown. Again, he didn't know anything. But one thing he was sure of, was that the weren't done with Jenova.

「ミサイルを使う」
"Use the missile."

「エヴァンがいますけど----」
"But Evan's there..."

「----構わん」
"... I don't care."

「でも、 社長の弟なんですよね? ほら、 わたし撃っちゃったじゃないですか。 だからクビになるんじゃないかとビクビクして----」
"But isn't he the President's brother? Hey, I can't shoot him. I don't want to be fired..."

「構わんと言ったのが聞こえなかったか?」
"Didn't you hear, I said I don't care?


* *


「なんだなんだなんだ!」
"Whoa, what the...!"

レノは次第に近づいてくる地上の光景に目を丸くした。 アイシクルロッジ全体が燃えている。
Reno was wide-eyed at the sight up ahead, as they gradually approached. The whole of Icicle Inn was ablaze.

「キリエとエヴァンは?」
"Is that Evan and Kyrie?"

後部座席から身を乗り出してレズリーが聞く。 その時、 無線機の呼び出し音が鳴った。 レノが音声をスピーカーに送るスイツチを入れる。
Hearing that, Leslie leaned over from the back seat. Just then, a call came in on the radio. Reno flipped the switch to put it through to the speakers.

「レノさん、 どこです?」
"Reno, where are you?"

イリーナの声が流れた。
Elena's voice came out.

「もうすぐ村に着くぞ。 いったいこりゃ----」
"We'll be at the village soon. The hell..."

レノはヘッドセットを通じて応答する。
Reno replied through the headset.

「エヴァンはどこだ!」
"Where's Evan!?"

後部座席からドイルが怒鳴った。
Doyle yelled from the back seat.

「村を越えて、 北の雪原まで来てください。 これから敵を殲滅します。 攻撃モードでお願いします!」
"Out of the village, please, come to the snowfield to the north. We'll annihilate the enemy now. Attack mode, please!"

「敵だあ?」
"The enemy?"

「あとどれくらいで着きますか?」
"How long until you arrive?"

「もう見えている」
"I can already see you."

操縦しているルードが答える。 その声に一同は前方を見る。 ホバリングしているツォンたちのヘリが見えた。
Rude replied as he steered. All of them looked ahead to the voice. They saw Tseng's helicopter, hovering.

「レノ、 攻撃準備」
"Reno, prepare to attack."

ルードが低い声で言った。
Rude said in a low voice.

「おう」
"Aw yeah."

レノはシートベルトを外すと狭い副操縦席で身体を入れ替え、 ルードが陣取る操縦席との隙間から後部席へ移る。 後方を向いている三座式シートの下に隠された格納ボックスを開こうと、 留め金をパチパチと手際よく外す。 正面向きのシートに座っているドイルとレズリーはその作業を見ている。 レノは蓋を兼ねたシートを跳ね上げ、 箱の中から重機関銃を取り出す。
Reno took of his seat belt, and switched to the small co-pilot's seat, while Rude moved to the back seat, between the gap in the cockpit. He opened a storage box that was hidden under the three back seats, skillfully removing the clasp with a crack. Doyle and Leslie sat on the seats, facing the front, watching him work. Leno flipped up the seat, which doubled as a lid, and took out a heavy machine gun from inside the box.

「ひさしぶりだぜ----」
"Long time no see..."

「敵とは---- 何者だ?」
"The enemy... who is it?"

ドイルが聞く。
Doyle asked.

「知るかよ」
"Hell if I know."

レノは機関銃を取り出し、 レズリーの膝の上に置くと、 続いて銃を設置する三脚式の台座を取り出した。 手早く組み立て、 ヘリの後部席の右扉近くに穿たれた穴に設置する。
Reno took out the machine gun, and put it on Leslie's lap, then pulled out a pedestal tripod to the gun on. He quickly assembled it, and placed it in holes drilled in the right door at the rear of the helicopter.

「知らないのに、 攻撃するのか」
"How do we know what to attack?"

ドイルが聞く。 レノはレズリーの膝から銃を取り返すと、 設置したばかりの台座に固定する。 上下左右に銃口が滑らかに動くことを確認すると、 格納ボックスから弾帯を取り出し、 機関銃の給弾口にセットする。 そして跳ね上げたままの座面を降ろすとその上に座り、 ドイルを見据えた。
Doyle asked. Reno took back the gun from Leslie's lap, and fixed it to the pedestal he had installed. He checked that the muzzle could be moved smoothly up and down, and left and right, took out an ammunition belt from the storage box, and set it in the bullet feed port of the machine gun. He lowered the flip-up seat and sat down on top of it, and stared at Doyle.

「あっちのヘリにはおれたちの上司が乗ってる。 そこから指示があったら、 おれたちは従う。 これが組織って奴よ」
"Our boss is in the helicopter over there. When there's an order from there, we follow it. That guy is this organisation."

「哀れだな」
"That's pathetic."

レズリーが鼻で笑う。
Leslie chortled.

「おまえらの言葉だと、 組織じゃなくて、 仲間っていうのか? 似たようなもんだろ」

レノは立ち上がると扉に近づき、 開閉レバーに手をかける。
Reno got up, approached the door, and put his hand on the lever.


* *


「ツォンさん、 先輩たち、 来ました」
"Tseng, sir, they're here."

ツォンはヘッドセットを頭に乗せ、 口元にマイクの位置を合わせる。
Tseng put on the headset, and positioned the microphone to his mouth.

「ルード、 我々を越えて北上の後、 反転。 弾幕を張って敵の退路を断て。 こっちはすぐにミサイルを撃ち込む」
"Rude, head past us to the north, and swing around. Set up a barrage, and cut off the enemy's escape route. Fire your missile right away."

空電ノイズに混じってルードが了解と応じるのが聞こえた。
Mixed with the static noise, Rude was heard responding with comprehension.


* *


スピーカーを通じて上司の指示を聞いていたレノは勢いよく扉を開く。 風が塊になって機内に入り込み、 暴れる。 レノはひるむことなく機関銃の背後に回り込み、 銃口を外に向ける。 やがて扉の外、 二十メートルほど先にツォンのヘリが見える。 こちら側の席に座っているツォンが指先で行けと指示するのが見える。 ルードは操縦桿を前に倒して機首を下げ、 ヘリを前進させる。 そして、 少し進むと、 その場で旋回させた。 レノは眼下の敵の姿を確認しようと目を凝らす。 雪面に口を開いたクレバスの側にそいつはいた。 銀髪の、 華奢な姿をした少年だ。 そしてその足下に倒れているのは----エヴァンだった。
Reno had heard his boss' order through a speaker, to quickly open the door. Wind violently rushed into the cabin. Without flinching, Reno went around behind the gun, and pointed the muzzle out. Outside the door, he could see Tseng's helicopter, about twenty meters ahead. He could see Tseng sitting in the seat on this side, directing him with his fingertip. Rude lowered the nose by pushing the control stick, and moved the helicopter forward. As it advanced slightly, it turned on the spot. Reno stared, trying to see if the enemy was below them. He was on the edge of a crevasse that opened up in the surface of the snow. It was a silver-haired boy, with a slim figure. An lying at his feet... was Evan.

「あのバカ」
"That idiot."

レノは呟く。
Reno muttered.

「どうした? 撃て!」
"What are you doing? Fire!"

スピーカーからツォンの声が響く。
Tseng's voice came from the speakers.

「エヴァンがいる」
"Evan's there."

ルードがレノを代弁する。
"Rude spoke for Reno.

「構わん。 もう死んでいる。 撃て」
"I don't care. He's already dead. Fire."

ツォンの声にドイルとレズリーは顔を見合わせる。
Leslie and Doyle exchanged glances at Tseng's voice.

「できねえぞ、 と」
"I can't do it, yo."

「レノ」
"Reno."

ツォンの叱責が響く。
Tseng's scolding resounded.

「あいつ、 ダチだからよ」
"He' our friend."

「わかった。 手短に経緯を説明し----」
"I understand. Let me explain..."

ツォンの言葉が途切れる。
Tseng's words were interrupted.

「故障だ」
"Failure."

ルードが無線機のマスタースイッチから手を離しながら呟く。 ドイルが首を伸ばして覗き込むとスイッチがオフになっているのがわかった。
Rude muttered as he took his hand off the master stitch on the radio. Doyle stretched his neck and looked, to find that it was off.

「エヴァンは生きている」 窓の外を見ていたレズリーが低い声で言った。 「助けてやってくれ」
"Evan lives." Leslie looked out the window, and said in a low voice. "Let's help him."


* *


「イリーナ、 単独でやる。 機首を安定させる」
"Elena, I'll do it myself. Keep it steady."

「----はい」
"...Okay."

「おまえもエヴァンの友人なのか?」
"You're Evan's friend, too?"

ツォンはイリーナの声に含まれた躊躇を聞き逃さない。
Tseng didn't miss the hesitation in Elena's voices.

「----違いますけど、 レノさんが----」
"...But it's different from Reno..."

「操縦システムを切り替える。 わたしがやろう」
"Switch to autopilot. I'll do it."

「やります! わたしが操縦します!」
"I'll do! I'll steer!"


* *


肩から全身に広がる痛み。 キリエを失った苦しみ。 頭がおかしくなりそうだった。 早く殺してくれ。
Pain spread through my whole body from my shoulder. The pain of losing Kyrie. I seemed to be going crazy. Kill me quickly.

「空がうるさいね」
"The sky is noisy."

カダージュの声がやけに遠くに聞こえた。
Kadaj's voice sounded awfully distant.

「エヴァン!」
"Evan!"

キリエの声だった。 本当に聞こえたのだろうか。
It was Kyrie's voice. I wondered if I had really heard her.

「キリエ」
"KYRIE!?"

おれは叫んだ。 声にできたのか自信がなかった。
"I shouted. There was no self-confidence left in my voice."

「エヴァン」
"Evan."

今度はちゃんと聞こえた。 おれたちは生きている。 絶望的な状況ではあるけれど、 まだ生きている。
I could hear her just fine this time. We're alive. It may be a hopeless situation, but she's still alive.

「あっちからやろうかな」
"Can you do it from there?"

カダージュの声と同時に、 剣が肩から抜ける感触がした。 痛みが消えることを期待したが、 あっさり裏切られた。 この痛みを消したければ動くしかないのだ。 これ以上、 悪いことにはならないだろう。 少なくとも、 この先にはキリエがいる。 おれは右手の肘と両足を使って、 目の前の穴ににじり寄った。
I heard Kadaj's voice just then, and felt the sword coming out of my shoulder. I hoped that the pain would disappear, but I was just betrayed. Only moving would ease the pain. Furthermore, it became worse. At least Kyrie is ahead. Using my right elbow and both legs, I crawled toward the hole before my eyes.


* *


ルードはイリーナが操縦するへリを見つめていた。 機首を敵に向けて安定させるのに苦労しているようだった。 イリヱナの隣でツォンが俯いて何かを操作しているのが見える。 ミサイルの発射装置を微調整しているのだろう。 やがてツォンは顔を上げ、 イリーナに何か言った。 するとへリは上昇を始め、 機首を村の方へ反転させた。 一度戻り、 敵に向かって直進しならがミサイルを撃つつもりだ。 ホバリングが苦手なイリーナにはその方が向いている。
Rude watch as Elena steered. She seemed to be struggling to stabilize the nose toward the enemy. It seemed Tseng was working on something next to Elena. He was fine-tuning the missile launcher. Before long Tseng looked up, and said something to Elena. Then they started to ascend, and turn back toward the village. Then swung back, and headed straight toward the enemy to fire the missile. Facing him, Elena hovered weakly.

「どうするつもりだ?」
"What are you doing?"

複座の操縦席に戻っていたレノが聞いた。
Reno asked, coming back to the two-seat cockpit.

「ツォンさんは、 やるだろうな」
"Tseng will do it."

「ちがうって、 相棒。 あんただよ」
"No way, partner. It's you."

「おれはエヴァンが嫌いだ」
"I don't like Evan."

「知ってるぞ、 と」
"I knew it,"

「だが、 キリエは嫌いじゃない」
"But I don't dislike Kyrie."

ルードは操縦席の窓越しに地上を指さしながら機首を下げる。 レノが覗き込むとクレバスの縁から三メートルほど下に迫り出す氷のオーバーハングに赤いダウンジャケットを着たキリエの姿があった。 氷の壁を登ろうと苦労しているようだった。 素足にブーツという、 見ているだけで凍えそうな格好だ。 クレバスの上ではうつぶせのエヴァンが、 少しずつ前に進んでいるのがわかった。 その近くで 「敵」 と呼ばれる少年がこちらを見据えている。
Rude lowered the nose, and pointed to the ground through the cockpit window. Reno could see Kyrie, wearing a red down jacket, on an overhanging piece of ice, about 3 metres down from the edge of the crevasse. She seemed to be having a hard time climbing the wall of ice. boots bare feet, she looked like she was freezing. He found Evan, face down, inching toward the crevasse. Nearby, the boy, known as the "enemy", stared at them.

「あのガキんちょが敵ってか?」
"That kid's the enemy?"

「二年くらい前から、 敵はたいていガキだ」
"Since about two years ago, that kid has been the enemy."

「ちがいねえ」
"Well, that's different."

「ルード、 ヘリを下げてくれ」 背後の、 意外な近さでレズリーの声がした。 レノが振り返ると据え付けた機関銃の前にレズリーが陣取っていた。
"Rude, take us down a bit." Leslie shouted from behind, surprisingly close. Reno looked back to find Leslie sitting at the machine gun he had set up.

「あの、 剣を持った奴を倒せばいいんだな?」
"Think we can beat the guy with the sword?"

ドイルが扉の開閉レバーに手をかけて言った。
Doyle said, with his hand on the door lever.

「ルード、 急げ。 高度を下げる。 上から撃つとエヴァンに当たる」
"Rude, hurry. Descend. If we shoot from above, we'll hit Evan."

「素人が命令するな」
"An amateur order."

ルードは低く呟くと一気に高度を下げた。 ドイルが扉を開く。 機内は再び風とエンジンの音に満たされた。 やがてそこにレズリーが撃つ機関銃の音が混じる。
Rude gave a low murmur, and descended. Doyle opened the door. The cabin was filled with wind, and the sound of the engine again. Soon, it was mixed with the sound of the machine gun as Leslie shot out.


* *


「ツォンさん、 あれ」
"Tseng, there."

「やっとその気になったか」
"Finally, they're in the mood."

「どうします?」
"What should we do?"

「突っ込め」
"Charge!"


* *


レスリーの銃弾は確実に敵を捉えているはずだった。
Leslie's bullets had surely hit the enemy.

「不死身かよ、 あいつは」
"This guy's invulnerable."

「そんなバカな----」
"That's stupid..."

剣をだらりとぶら下げたまま立っている少年は笑っているように見えた。 レズリーとドイルの理解を超える存在だった。
The boy stood with his sword hanging loosely, and seemed to laugh. It was beyond Doyle and Leslie's understanding.

「相棒、 ツォンさんたちが突っ込んでくる」
"Partner, Tseng's charging."

「あいつも来るぞ」
"That guy's coming too."

後方からドイルが叫ぶ。 ルードは少年がゆっくりと近づいてくるのを確認した。 舌打ちして高度を上げる。 地上十メートル。
Doyle shouted from behind. Rude confirmed that the boy was approaching slowly. They started to ascend. 10 metres above the ground.

「なっ!?」
"Where!?"

操縦席のガラスの向こうに 「敵」 の姿があった。 銀髪の少年はヘリの鼻先に立ち、 バランスを保っている。 ニヤリと笑うと剣を風防に突き立てる。 強化されているはずの風防がまるで普通のガラスのように砕け散る。 剣先がレノの目の前で止まる。
There was the "enemy", on the other side of the glass to the cockpit. The silver-haired boy stood on the tip of the nose of the helicopter, keeping his balance. He grinned, and violently thrust his sword through the windshield. Though the windshield was reinforced, it just shattered like normal glass. The tip of the sword stopped in front of Reno's eyes.

「ばけものだぞ、 と」
"So, that's the monster?"

「後ろの素人ども! 飛び降りる!」
"Amateurs in the back! Jump off!"

言うや否やルードは機体の右側を下にして大きく傾けた。
As soon as he said it, Rude tilted the aircraft heavily to the right.

「何をする気だ!」
"Hope you know what you're doing!"

シートベルトを外していたドイルとレズリーは抗議しながら、 開けっ放しだった扉から落ちていった。
As Doyle and Leslie protested, they removed their seat belts, and fell through the open door.

「上がるぞ」
"Go up!"

ルードはヘリを急上昇させる。 目の前にいたはずの 「敵」 の姿が消えていた。
Rude's helicopter soared. The figure of the "enemy" in front of them had disappeared.

「どこ行った?」
"Where did he go?"

「こっちこっち」
"Over here."

レノが振り返ると後部座席に 「敵」 が坐っていた。
As Reno looked back, the "enemy" was sitting in the back seat.

「楽しいね」
"This is fun."

「一人で遊んでるよ、 と」
"Play on your own, yo."

レノとルードは同時に左右のドアを開き、 ヘリから飛び降りた。
Reno and Rude opened the doors at the same time, and jumped from the helicopter.


* *


「発射」
"Fire."

ツォンは部下たちが無謀な脱出を終えたのを確認すると、 発射ボタンを押した。
Tseng confirmed that his subordinates had finished their reckless escape, and pressed the firing button.

「行けー!」
"Go!"

イリーナの勇ましい声と同時に、 ヘリの腹に装着された発射装置からミサイルが放たれる。 炎と白煙を噴き出しながら 「敵」 が乗っているヘリに、 ミサイルは吸い込まれるように突っ込んで行った。 そして爆発。 ヘリは空中で炎に包まれ、 黒煙を吐き出しながら落ちて行った。
As Elena shouted out, a missile was fired from the launcher on the bottom of he helicopter. The helicopter containing the "enemy" burst into flames and white smoke, as the missile thrust into it. And exploded. The helicopter engulfed in flames in the air, and fell, spewing out black smoke.
 

Airling

Ninja-Fairy-Jedi-Princess
Goodness me, that was just so much excitement in one chapter:faint:.

Just when I think I can't hate Kadaj more, I can't be more scared of him, or feel more sorry for him, I do.

Reno was a star. "I can't do it, yo."^_^
 

Pixel

The Pixie King
There's a sreamy bit in the next chapter


"It's warm. Kinda wet."

"Well, it's not warm, but it's not cold either. It feels just right."

I put my hand into the hole.
 

Pixel

The Pixie King
45. 氷の迷宮とライフストリーム
45. The Lifestream And The Labyrynth Of Ice

おれが死にかけたヘビのような緩慢な動きでクレバスの中に滑り込んだのと、 近くで爆発が起こったのは、 たぶん同時だったと思う。 周囲が揺れて、 最後の一押し。 努力を無駄にされたことを腹立たしく思いながらおれは落下した。 数メートル落ちた所に氷が張りだした場所があり、 キリエはそこに立っていた。 肩を打って叫びそうになる。
I slid into the crevasse, like in slow motion, half-dead, I think there was an explosion nearby at the same time. All around me shook, one last push. I fell while feeling exasperated that our efforts were in vain. I landed a few metres down, on a piece of ice that jutted out, where Kyrie was standing. I hit my shoulder and almost cried.

「エヴァン!」
"Evan!"

立ち上がり、 不安でいっぱいのはずのキリエに応えようとした。 その時、 近くで氷が裂ける音がした。 次の瞬間に起こることを予想して、 おれは立ち上がることを諦め、 キリエを呼び寄せようと右手を伸ばした。 キリエがおれの手を取る。 力をこめて引くと、 キリエは戸惑いながら膝を折り、 おれの横に坐る。 手を離し、 激痛に耐えながら、 今度はキリエの後頭部に右手を回し、 抱き寄せる。 意図がわかったらしく、 キリエはおれの胸に顔を埋める。
At first, I tried to live up to Kyrie's anxiety. Just then, there was a cracking sound in the nearby ice. In anticipation of what would happen next, I gave up trying to stand, and reached out my right hand to Kyrie. Kyrie took my hand. As I pulled her with all of my strength, she fell to her knees, and sat next to me. I let go of he hand, and endured the severe pain, then put my right hand on the back of Kyrie's head, and drew her close. Seeming to understand my intentions, Kyrie buried her face in my chest.

「もう大丈夫」
"It's alright now."

最悪の状況の中では、 最善の選択肢だろう。
In the worst situation, it was the best choice.

「うん」
"Yeah."

絶望的な音がして、 おれたちを乗せた氷のテーブルが根元から折れた。 斜めになったテーブルから滑り落ちたおれたちは空中に投げ出される。 このままおれが下になって落ちればキリエが受ける衝撃はきっと和らぐ。 おれはどうなるだろう。 頭を打って気を失うだろうか。 そのまま死んでしまうだろうか。 落下しながら衝撃を待った。 しかし、 それはいつまで経っても来なかった。 おれはキリエを抱えたまま、 柔らかく、 暖かいものに包まれた。 真っ白な世界の中におれたちはいた。 目を閉じても、 まぶたを通してその白さが伝わってきた。 暖かくも冷たくもない。 状況がわからず、 混乱した。 口を開くと、 勢いよく 「何か」 が入って来た。 やがて声が聞こえた。 いや、 そんな気がした。 人でごった返す訳で耳を塞いだ時のような聞こえ方。 大勢の言葉が入り交じり、 まったく意味をなさない。 ノイズ。 不快ではない。 やがてその音も消える。 深く深く、 おれたちは落ちていく。 キリエが強くしがみつくのがわかった。 応えようと両手でキリエを抱きしめる。 両手? そう。 左肩はまったく痛まなかった。 試しに肩をぐるりと回してみた。 やはり痛みは消えていた。 そして確信する。 おれたちはライフストリームの中にいる。 全ての命を受け入れ、 癒やし、 浄化し、 新たな命を生む。 命の、 もうひとつの形。 漠然として、 理解できなかったことがスッと、 あるべき場所に落ち着いたような気がした。 今、 おれは星と繋がっているのだ。 眠くなる。 耐えがたい睡魔だ。 おれは落ちていく。 どこまでも深く。
I heard a hopeless sound, as the ice platform we were on broke from the base. We slid from the slanted platform, and flew through the air. As long as I stay under her, I can break Kyrie's fall. What about me. If I hit my head, I'll black out. I'd most likely die. I waited for the impact as I fell. But it never came. Kyrie and I were enveloped in something soft and warm. We were in a pure white world. Even as I closed my eyes, I could see the whiteness through my eyelids. It was neither cold, nor warm. I didn't know what was going on. As I opened my mouth, "something" entered with force. Before long, I heard a voices. No, I felt them. I blocked my ears to figure out what they were saying. The multitude of words mingled, and didn't make any sense at all. The noise. It isn't unpleasant. Eventually the sound faded. Deeper and deeper, we continued falling. I found that Kyrie was clinging on strongly. In response, I hugged Kyrie with both hands. Both hands? Seems so. My left shoulder did't hurt at all. I tried turning my shoulder to check it. The pain was gone again. And I was convinced. We were in the lifestream. It accepts all life, heals, purifies, and creates new life. Another form of life. Vague, I can't understand it, but I feel relaxed here. I'm connected with the planet. I feel sleepy. It's unbearable drowsiness. I'm falling. Far too deep.


* *


頬に刺すような痛みを感じて目を覚ました。 すぐ横に目を閉じたキリエの顔があった。 穏やかな寝息が聞こえる。 立ち上がって周囲を見回す。 氷の地面に直径三メートルほどの穴が開いていて、 おれたちはそこから出て来たらしい。 穴の縁と水面は滑らかに連続しているように見えた。 地面から緩やかに繋がる壁も天井も氷でできている。 二年前にライフストリームが通った道なのかもしれない。 ここは氷のパイプだ。
I woke up with a stinging pain on my cheek. Kyrie's face, with her eyes closed, was right next to mine. I could hear her breathing softly. I stood up and looked around. There was a hole, about 3 meters wide, in the ground of the ice, which we seemed to have come out of. The ede of the hole looked as smooth as the waters surface. The walls, gently sloping from the ground to the ceiling, were made of ice. The lifestream must have passed through here two years ago. We're in a passage of ice.

「キリエ?」
"Kyrie?"

声をかけると、 キリエは目を閉じたまま迷惑そうな顔をしたが、 やがて目を開く。
As I shouted to her, Kyrie looked annoyed, with her eyes closed, but soon opened them.

「エヴァン!」
"Evan!"

「キリエ」
"Kyrie."

上半身を起こしたキリエを引き寄せ抱きしめる。 おかしさが込みあげてきておれは笑う。
Kyrie sat up and hugged me. I got the giggles, and laughed.

「何?」
"What?"

「おれたち、 呼び合って、 抱き合って、 そればっかり」
"Well, we call each other, and hug each other, that's it."

「ホントだね」
"You're right."

でも、 それでじゅうぶんだ。
But that's enough.

「うう。 足が冷たい」
"Uhhh. My feet are cold."

「その中----」 おれはライフストリームに続く穴を指さす 「暖かかったよな。 浸かってみる?」
"In there..." I point to the hole leading to the lifestream "It's warm. Kinda wet."

「っていうか、 暖かくも、 冷たくもないの。 ただ、 ただ、 心地いい」
"Well, it's not warm, but it's not cold either. It feels just right."

おれは穴に手を差し入れた。 しかし、 皮膚を切り裂くように水は冷たい。 思い切って肩の付け根まで沈めてみる。 すると、 指先のあたりは暖かいことがわかった。
I put my hand into the hole. But the cold water cut through my skin. I tried to submerge my shoulder into it. Then, I realised that around my fingertips were warm.

「ライフストリーム----だよね?」
"The lifestream... right?"

「うん」
"Yeah."

「読めた?」
"Can you read it?"

「まさか」
"Wow."

「想像していたのと、 全然違った」
"It's completely different than I imagined."

「でも、 助けてくれたよな」
"But it helped me."

「そうだね」 言いながらキリエは自分の身体を抱きしめる。 「うう、 寒いな」
"Right." As she said that, Kyrie hugged her body. "Uhhh, cold."

「出口を探そう。 このままじゃ凍えてしまう」
"Let's look for a way out. This way is frozen."

いざとなればまたライフストリームに飛び込めばいいのかもしれない。 しかし、 また同じように助かる保証はどこにもない。 ライフストリームはただ親切なわけではないことは、 二年前に学習済みだ。 今は怒っていないだけ。 そんな気がした。
If it comes to it, we may dive into the lifestream again. Though, there's no guarantee that we'd be saved like that again. The lifestream isn't just something we learned about two years ago. That's how it felt.

「ここは、 ライフストリームの通り道。 だから、 どこかに出口はあるはずだ。 二年前のね」
"This was the path of the lifestream. So there should be a way out somewhere. That was two years ago."

「うん」
"Yeah."

キリエは笑いながらうなずいた。
Kyrie nodded with a laugh.

「何?」
"What?"

「別人みたい。 ウダウダしないもん」
"You're like a different person. It's not nonsense."

「どーせおれは----」
"Whatever..."

怒ったふりをして歩き出す。 追ってきたキリエが左腕に絡みついた。
I start walking, pretending to be angry. Kyrie chased after my, and intwined herself with my left arm.

「あ、 まただ。 ごめんね----」
"Ah, again. Sorry..."

「いや、 大丈夫。 治してもらった」
"Nah, it's alright. It's cured."

「すごいね、 ライフストリーム」
"The lifestream's awesome."

「普段の行いがいいからな」
"An everyday act of kindness."

ファビオの口癖だった。
That was a favourite phrase of Fabio's.

「ファビオもいたのかな」
"Wonder if it was Fabio."

「うん、 きっと」
"Yeah, probably."

おれたちは手を繋いで歩いた。 しばらく二人とも口を開かなかった。 生き延びたことで浮かれてしまったことを後ろめたく思っていた。 ライフストリームに溶けて星の一部になり、 それは生命の別の形だと理解した後でも、 死は、 やはり受け入れ難い。 友人の死はなおさらだ。
We walked hand in hand. Neither of them said anything for a while. I felt guilty for being happy that I had survived. After dissolving into the lifestream, becoming part of the planet, and understanding another form of life, death is still unacceptable.


* *


一時間は歩いただろう。 寒さは攻撃的だった。 おれはともかく、 キリエの剥き出しの脚が痛々しかった。 パイプの内部は透明な水で覆われていたが、 地中奥深いらしく、 地上の光はまったく届いていない。 ところどころ地面が明るくなっているのは、 さらに地下を流れるライフストリームが放つ光のおかげだった。 明るさが増すと、 おれたちがここへきた時のような地面の穴が見つかった。 どうにもならなくなったら穴に飛び込もうと考えていた。 そこで待っているのは生か死か。 どちらでも構わない。 そういう心境にふたりともなったら、 そうしよう。 これまで何度か分岐路を通過していた。 どっちに進んでも同じだと思ったので、 そのたびにおれは適当な理由をつけて道を選んだ。 正解か不正解か。 結局のところ、 考えても答えは出ないのだ。 歩き続けるしかなかった。 最も絶望的な気分にさせてくれたのは天井に空いた穴だ。 クレバス。 地上に繋がっているのだろうが、 氷の壁を登る術はなかった。
We aalked an hour. The cold was aggressive. Never mind me, Kyrie' bare legs looked painful. The inside of the passage was covered with clear water, but so deep underground, light didn't reach the ground at all. The ground becoming bright here and there, thanks to the light emited by the lifestream flowing beneath us. The brightness increased, as we approached a hole in the ground that we had found. I figured I'd probably jump into the hole if we ran out of options. So it's life or death. I don't mind, either way. We'll decide once we're both in the right frame of mind. I passed those crossroads several times so far. I thought it was the same either, so I weighed up my options each time. Right or wrong. In the end, I couldn't come up with the right answer. All I could do was continue walking. It's the hole in the ceiling that made me feel most desperate. The crevasse. Even if it leads up to the ground, there's no way we can climb the wall of ice.

「文句、 言ってもいいよ」

「喋ると、 身体の中の暖かい空気が出てっちゃうううう!」 奇妙なうなり声とともにキリエはしゃがみ込み、 自分の脚をこすり始めた。
"When you speak, the warm air in your body comes out Uhhhh!" Kyrie crouched down with a strange groan, and started rubbing her leg.

その時、 突風が吹いた。 背中からの風に押されてキリエは前のめりになり、 おれは半歩踏み出した。
Just then, a gust of wind blew. Pushed by the wind from behind, Kyrie nearly fell over, and took a half step forward.

「すごかったな、 今の」
"That was awesome."

「ねえ、 まだ吹いてる?」
"Hey, is it still blowing?

最初の突風の後も、 確かに微風が続いている。
After the first gust, a breeze certainly continued.

「天井の穴からだろ?」
"Is that from the hole in the ceiling?"

「どこから入って来たかじゃなくて、 どこへ行くかでしょ?」
"Where's it coming from, and where's to going?"

キリエは立ち上がり、 歩き出した。
Kyrie stood up, and started walking.

「あっちに、 風が抜ける穴があるはず」
"There should be a hole where the wind is coming through."

おれたちは背中に希望の風を感じながら歩き出した。
We started walking, feeling the wind of hope at our backs.


* *


「また荒れてきたな」
"The storm is picking up."

ツォンが雪原を眺めながら言った。
Tseng said, overlooking the snowfield.

「----どうする?」
"...What should we do?"

レノが面白くなさそうな顔で聞く。
Reno listened with an uninterested expression.

「イリーナとわたしはアンダージュノンへ戻る。 あそこからやり直しだ。 ルードは一緒に来い。
"Elena and I will return to Under Junon. We'll start again from there. Come with Rude."

ヒーリンまで送ってやろう」
"Drop me of at Healin."

「ヒーリン?」
"Healin?"

「三号機がある。 あれで、 レノたちを迎えに戻ればいい」
"Number 3 is there. I'll return with that to pick up Reno."

レノとルードは怪訝な顔をして上司を見た。
Reno and Rude looked suspiciously at their boss.

「どうせ残って探すんだろう?」
"You're staying to search for him?"

ツォンの視線の先にはどこからか手に入れた長いロープを持って雪原を進むドイルとレズリーの姿があった。
Tseng spotted the figures of Doyle and Leslie ahead of him, walking through the snowfield with a long rope they had got from somewhere.


* *


おれたちは風を背中に感じながら一時間ほど歩いた。 これまでに何度か見たのと同じような、 ライフストリームに繋がる穴があった。 穴を通り過ぎると道は緩やかな上り坂に変化した。 登ることで地上に達するかもしれないという希望がわいてきた。 しかし、 登ったせいで地下の光源から離れたからだろう。 周囲はかなり暗くなった。
We walked for about an one hour, feeling the wind on our backs. There was a hole leading to the lifestream, similar to those we had seen several times. Past the hole, it changed to a slight uphill slope. Hope that we may reach the surface had risen. However, we would be moving away from the underground light source if we climb. All around became considerably darker.

「あ」
"Oh."

先を進んでいたキリエが声をあげ、 立ち止まる。 おれは駆け足でキリエに追い付く。
Kyrie's voice cried out as she went ahead of me, and stopped. I caught up with Kyrie fast.

「行き止まりだね」
"It's a dead end."

残念そうな声だった。 五十メートルほど先で道が終わっているのがわかった。 天井には穴が開いている。 風はあそこへ抜けて行ったのだろう。 おれたちは風にはなれない。
She sounded disappointed. I found that there was a way up about 50 metres ahead. There's a hole in a ceiling. The wind could be coming from there.

「戻ろう」
"Let's go back."

ここにいると、 残っている僅かな希望もなくしてしまいそうだった。
Even the slightest hope that remained here, was now lost.

「エヴァン、 見て」
"Evan, look."

キリエが指さす、 突き当たりの氷の壁の下に、 奇妙なものがあった。 数えると、 十二あった。 暗くてよくわからないが、 黒い、 横たわる人間ほどの大きさの物が十二。
Kyrie pointing at something strange beneath the wall of ice at the far end. I counted 12. It was dark, so I couldn't tell, but there were 12 black things, about the size of a human, lying there.

「行ってみる?」
"Are you going?

「うん」
"Yeah."

おれたちは恐る恐る、 突き当たりに向って歩き出した。
We started to walk catiously toward the end.

-

黒い、 横たわる人間ほどの大きさの物は、 そのとおりの物だった。 黒いフード付きのローブをまとった人間の死体だった。 男も女も、 子供もいた。
Something black, about the size of a man is lying there. It was the corpse of a man wearing a black hooded robe. There were men, women, and even children.

「黒い服を着た人たち----」
"People dressed in black..."

聞いたことがある。 そうだ。 アイシクル・インの女将さんの話に出てきた。
She asked. That's right. Just like the landlady Icicle Inn told us.

「母さんが、 追いかけてきた人たち。 守ろうとした人たちだ」
"The people my mother went after. She was trying to protect them."

「きれいな顔してるね」
"The face is clear."

「きっと----寒さのせいだな」
"Sure... because of the cold."

「エヴァン?」
"Evan?"

おれは、 うん? と言いながら、 遺体から目を離し、 キリエを見た。 キリエは視線を奥に向けたまま、 おれの方に手を伸ばし、 腕を掴んだ。 キリエの視線を追う。 目を凝らして、 突き当たりの暗がりを見た。 一番奥の隅に、 母はいた。 キリエと同じ、 赤い羽毛入りのジャケットを着ている。 壁に背中を預け、 膝を身体に引き寄せて坐っていた。 左手は膝を抱え、 右手はだらりと床についていた。
Me, yeah? I took my eyes off a corpse, and looked at Kyrie. Kyrie lowered her gaze as she reached out to me, and grabbed my arm. I followed Kyrie's gaze. I squinted my eyes, and peered into the darkness. In the innermost corner, was my mother. She was wearing the same red down jacket as Kyrie. I put my back up against the wall, and sat, drawing my knees to my body. My left hand on my knee, and my right hand was on the floor loosely.

「母さん?」
"Your mom?

ただ眠っているように見えた。 キリエがおれの手を引き、 駆け出した。 腕が伸びきってもおれは動けなかった。
She just seemed like she was asleep. Kyrie pulls my hand, and started to run. She couldn't move me, even with my arm fully extended.

「エヴァン?」
"Evan?"

おれは応えず、 ただ首を振ることしかできなかった。
I didn't answer, all I could do was shake my head.

「いいの?」
"You okay?"

「うん」
"Yeah."

「いいはずない!」
"You can't be okay!"

「いや」
"Well."

「わたしが先に会ってきていい?」
"Have you met them before?"

「----」
"..."

おれが応えずにいるとキリエはゆつくりと母に近づいて行った。 そして母の前でしゃがみ込む。
When I didn't respond, Kyrie approaced my mother. And crouched down in front of my mother.

「初めまして、 エヴァンのお母さん。 わたしはキリエ・カナンと言います」
"Nice to meet you, Evan's mother. I'm Kyrie Canaan."

キリエは挨拶を終えると母の、 床に下がった右手首に触れた。 数秒、 そうした後、 大きくため息をついた。 おれは見ていられなくなり、 目を伏せる。 母がここへ来た時のことを思うと胸が熱くなった。 クレバスに落ちて、 歩き回り、 やがて絶望的な気持ちでここへ辿り着いたのだろうか。
Kyrie finished greeting my mother, and touched her right wrist on the floor. A few seconds later, she sighed heavily. I couldn't look, and glanced down. My heart ached when I thought about when my mother came here. She fell into the crevasse, I wonder if she arrived here with the feeling of hopelessness.

ここで静かに死を待ったのだろうか。
Did she quietly wait for death here?

「これ----」
"This..."

いつの間にか戻って来ていたキリエが一通の封筒を差し出した。 神羅カンパニーのマークが印刷された封筒だった。 こックス・フォーリー様と母の字で宛名が記されている。 封を切ると、 中には重ねて折りたたんだ紙が何枚か入っていた。
Before I knew it, Kyrie came back, and held out an envelope. It was an envelope with the Shin-Ra Company logo printed on it. My mother's letter was addressed to Nick Foley. When I tore the seal, there were a few pieces of paper folded inside.


* *


神羅カンパニー 業務部エブルヘイム対策室課長 ニックス・フォーリー様
Shin-Ra Company, Business Department Nibelheim Response Office Manager, Mr. Nick Foley

-

不規則行動によってニブルへイムを出て北へ向かった被験者のうち、 身柄を確保できた五人について報告致します。 尚、 発見時はすでに全員死亡していました。

ケイトリン・スタークス
Kaitlin Starks
エドモンド・スタークス
Edmond Starks
トレバー・シヨーン
Trevor Shaun
エズラ・モンーティ
Ezra Monty
イアン・メドウス
Ian Modeus

以上。 アイシクルロッジ北の雪原地下で確保。 雪原地下は迷路状になっており、 それぞれ別の場所で遣体を発見しました。 この場所に至る経緯は不明です。 また、 リック・ファーガス、 リサ・トゥッティ、 セナ・ヨークの三名に関しては現時点で所在不明です。 また、 捜索時に被験者と思われる七名の遺体を発見しました。 ニブルヘイム以外から来たものと思われます。
That's all. Secured beneath the snowfield, north of Icicle Inn. The history of this place is unknown. In addition, the whereabouts of Rick Fergus, Lisa Tutti, Senna York are currently unknown. I have also found the bodies of seven people, who seem to be subjects, during my search. It seems they came from somewhere other than Nibelheim.

報告は以上です。 第四期植民隊 #005 アネット・タウンゼント
End of report. Fourth term colonization Corps # 005 Annette Townsend


* *


ニックス・フォーリー様
To Nick Foley,

これはお友達としてのニックス宛てです。 わたしは一度任務を放棄しました。 その結果、 あの人たちを死なせてしまったのかもしれません。 でも、 あの人たちがニブルヘイムを出てしまうことは想定外ですよね? わたしは世話係として、 精一杯やったつもりでいます。 どうか、 お金はエヴァンに渡るようにしてください。 いつもお金の話ばかりで自分でも情けないと思っています。 でも、 本当に必要なのです。 よろしくお願いします。
This is addressed to Nick as a friend. I abandoned a duty once. As a result, I may have let those people die. But why would those people suddenly leave Nibelheim? As their caretaker, I am going to do my best. Please pass the money to Evan. I feel bad always talking about money. But I really need to. I really appreciate this.


* *


おれは母に駆け寄り、 抱きしめた。 記憶の中の母よりも、 とても小さく感じられた。 母は生きているように、 きれいだった。 おれの頬に触れる金髪が、 柔らかく、 溶けだした。
I rushed to my mother, and hugged her. I felt very smaller in my mother's memory. Mother was beautiful when she was alive. As her blonde hair touched my cheek, it started melting softly.

「エヴァン?」
"Evan?"

背後からキリエに呼ばれ、 振り返ると----
As Kyrie called me from behind, I looked back...

「もう一枚、 あるの。 ジャケットのポケットに入ってた」
"There's another piece. It was in her jacket pocket."

おれは受け取ると母の隣に並んで座り、 読み始めた。
I took it, sat down next to my mother, and started reading.

-

『母さんへ メテオが消えてから十日くらいだ。 おれは毎日昼になったらスラムの駅に一時間だけ立っている。 それ以外の時間も、 なるべく駅にいる。 エヴァン』
『It's been about 10 days since Meteor disappeared. At noon every day, I will stand at the station in the slums for just one hour. Any other time, I'll be at the station as much as possible. Evan.』

-

二年前、 おれが家に残したメモだった。 おれはメモを顔に押しつけて込みあげる後悔を押さえ込もうとした。
It was the note that I left at the house two years ago. Trying to hold back my regret, I pressed the note to my face.

「裏にも何か----」
"There's something on the back..."

キリエが隣に座りながら言った。 メモを裏返す。 ニックス宛ての手紙と違って、 カの無い、 乱れがちな文字が並んでいた。
Kyrie said, sitting next to me. I flippet the note over. Unlike the letter addressed to the Nick, the words tended to fall into disorder.


* *


エヴァンへ
Dear Evan,

まず一番大切なこと。 心臓の手術をした時のことは覚えているよね。 あの手術は成功だったけど、 同時に、 頭の中に血腫が発見されました。 それは成長とともに大きくなって、 やがてあなたの命を奪ってしまうものです。 なるべく早く手術する必要があったけど、 お金が用意できずにこんなに時間が経ってしまいました。 本当に申し訳なく思っています。 でも、 家にあるお金と、 この仕事で入るお金を合わせれば手術を受けられるはずです。 ニックスにしっこくお願いしてあるので、 きっと大丈夫。 ニックスを嫌っているのは知ってるけど、 我慢してね。 ディミトリー先生というお医者さんがジュノンにいます。 この間会って、 こっちもしつこくお願いしておきました。 絶対に手術を受けてね。 それから、 わたしのことを少しだけ。 内緒にしていたけど、 わたしは若い頃、 神羅カンパニーで働いていました。 社長の秘書でした。 その頃の女の子の憧れの職場です。 わたしは有頂天で、 調子に乗ってしまいました。 そしてとても愚かなことをしてしまいました。 愚かなことと思いつつも、 やめられませんでした。 終わりが来た時は、 自暴自棄で、 いつ死んでもいいと思っていました。 でも、 あなたを授かった。 あなたのおかげで立ち直ることができました。 ありがとう、 エヴァン。 どれだけ感謝しても、 したりません。 まだ少し書けそうです。 お願いがあります。 とてもお世話になった人たちがいます。 もし会うことがあったらお礼を言っておいてください。 ヴィンセント・ヴァレンタインさん。 アイシクルロッジからミッドガルへ戻る時、 助けてくださいました。 シド・ハイウィンドさんとバレット・ウォーレスさん。 ミッドガルからアイシクルロッジへ来る時、 お世話になりました。 ねえ、 エヴァン。 この手紙、 あなたが読むことはないのでしょう。 でも、 もしかしたらと書かずにはいられません。 母さんはこの 「冒険」 を通じて知ったことがあります。 この世界は善意に満ちています。 世間知らずなわたしが旅をできたのはその善意のおかげです。 同じ善意に運ばれて、 この手紙はあなたに届く。 そんな気がしています。 じゃあね。 おやすみなさい。 さようなら、 エヴァン。
First of all, the most important thing. I remember during the heart surgery. That surgery was a success, but then, a hematoma was discovered in your head. It was growing bigger, and would soon takes your life. Surgery was needed as soon as possible, but I couldn't get the money together in time. I'm truly sorry for that. But with the money in the house, you could have the operation if I add the money from this job. I asked Nick to make sure you're alright. I know you don't like Nick, but be patient. There's a doctor called Dr. Dimitri in Under Junon. During our meeting, I persistently asked this. You never recieved the surgery. Then, just a bit about me. I kept it a secret, but when I was younger, I worked for the Shinra Company. I was the President's Secretary. It was saught after job for a girl back then. I got carried away in my elation. And I did something very stupid. Even though I knew it was stupid, I didn't stop. When the end had come, in desperation, I thought I might die. But I was blessed with you. I was able to bounce back because of you. Thank you, Evan. I didn't appreciate you enough. Still, I want to write it. I have a request. There are people who have helped me a lot. Please give them my thanks if you meet them. Vincent Valentine. When I returned to Midgar from Icicle Inn, he helped me. Cid Highwind and Barrett Wallace. When I comes to Icicle Inn from Midgar, I was taken care of. Hey, Evan. You don't have to read this letter. But I can't help writing it. Your mother has learnt it through this [adventure]. This world is full of good will. I wouldn't have been able to journey without their good will. That same good will berought this letter to you. I just know it. See you soon. Good night. Good-bye, Evan.


* *


キリエのすすり泣きが聞こえていた。 おれは泣かない。 母さんには泣き顔を見せたくない。
I heard Kyrie sobbing. I didn't cry. I don't want to cry in front of my mother.

「行こう、 キリエ。 おれたちは、 生きる」
"Let's go, Kyrie. We're gonna live."

「うん」
"Yeah."

キリエがゆっくりと立ち上がり、 続いておれも立ち上がる。 最後に、 と思い、 もう一度母を見た。 すると、 母のジャケットの胸の下あたりが不自然に膨らんでいることに気づいた。 おれはしゃがみ、 ジャケットのファスナーを下げた。 中には黄色のセーターを着ていた。 そして胃のあたりに、 チェックのハンカチでくるんだ包みを見つけた。 ハンカチは見覚えがあった。 母がよく使っていたものだ。 おれは手を伸ばし、 それを取り出そうとした。
Kyrie got up slowly, then I stood up. I thought, and finally looked at my mother again. Then, I noticed that below the chest area of my mother's jacket was bulging unnaturally. I crouched down, and lowered the zipper of the jacket. She was wearing a yellow sweater. At her stomach, I found a package wrapped in a checked handkerchief. The handkerchief looked familiar. I reached out to pick it up.

「暖かい」
"It's warm."

「何?」
"What?"

「わからない」
"I don't know."

なんだかわからないが、 これが母さんを最後まで温め続けたのだろうか。
I didn't understand, but I wonder if it kept my mother warm until the end.

「母さん、 借りるよ」
"I'm borrowing it from your mother."

おれの大事な人が凍えないように。 そのチェックの包みをジャケットの中から取りだし、 キリエに渡した。
I don't want the most important person to me freeze. I took the parcel from the jacket, and handed it to Kyrie.

「いいのかな」
"Are you sure?"

キリエが躊躇する。
Kyrie hesitated.

「正体不明だから気持ち悪いけどな」
"I feel bad not knowing her."

「そんなこと言わないの」
"Don't say that."

抗議するキリエに微笑んで見せると歩き出した。 もう振り返るまいと思っていた。
I started walking, and smiled at Kyrie in protest. I wondered if I wouldn't look back anymore.

-

「みーつけた」
"Found you."

すぐ後ろから声がした。 その声を聞いた瞬間、 おれは逆上した。 母が善意に満ちていると言った世界の、 黒いシミのような存在を心の底から許せないと思った。 振り返り、 間髪入れず声の主に向って殴りかかった。 一発目が相手の頬に当たのた。 これまでに感じたことのない手応えがあった。 少年は驚いた顔をしてよろめき、 倒れた。
Just then, there was a voice behind me. Suddenly, the voice sounded furious. My mother said the world was full of good will, but I know that I can't permit the existance of such a black stain in my heart. I looking back, and started to hit toward the voice straight away. The first shot connected with the cheek of the opponent. There was a response I had never felt before. The boy staggered back with a surprised look, and fell down.

「おれたちになんの用だ!」
"You used us!"

「母さんへの----君たちの、 お互いへの気持ち----友達とかいうやつへの----気持ち----」
"To my mother... Of you guys, your feelings for each other... to the guy said friend... feelings..."

少年は顔を歪めて----もしかしたら泣きそうになっているのかもしれない----振り絞るように言った。 と思うと、 動物じみた動きで立ち上がり、 空中から----何もない空中から剣を取り出した。
The boy grimaced... he seemed to be crying... maybe that's it... he shouted at the top of his voice. As I thought, he stood up, moving like a wild animal from the air... A sword appeared from thin air.

「気に入らないんだよ、 あんたたち」
"I'm not like you guys."

「エヴァン、 相手しちゃダメ」
"Evan, get away from him."

キリエがおれの手を引いて走り出す。
Kyrie, took me by the hand, and we started running.

「逃げても無駄さ」
"You can't escape."

おれたちは走り続けた。 氷で足を滑らせないように走るのは神経を使う。 しかも、 逃げ切れるあてもなかった。 おれたちはただただ走った。 やがてライフストリームへと続く穴が見えて来た。
We kept running. We ran carefully, trying not to slip on the ice. I had no hope that we could possibly escape. We just ran. Before long, I saw the hole leading to the lifestream.

「キリエ、 飛び込もう。 ライフストリームが守ってくれる」
"Kyrie, let's jump. The lifestream will protect us."

あれはきっと善なるものの根源なのだ。 そうに違いない。
That must be the root of good. It must be.

「あっ」
"Oh."

キリエが転びかけていた。 まるでダンスの様に手足をじたばたさせていた。 チェックのハンカチがほどけて中身が飛び出し、 地面に落ちるのと同時にキリエは転んだ。 キリエに駆け寄り助け起こそうとすると----
Kyrie was about to fall. She flailed her hands and feet around. As Kyrie fell, the checked handkerchief came loose, and the contents flew out and fell to the ground. I rushed to Kyrie to help her...

「エヴァン、 あれ」
"Evan, there."

キリエはゆっくりと滑る包みの中身を指さす。 見ると、 不気味な、 干からびた肉の断片のような----それは間違いなく、 写真で見たことがあるミイラだった。
Kyrie pointed at the contents of the package sliding slowly. It looked like a piece of creepy, dried up flesh... It definitely looked like the mummy from the photograph.

「逃げても無駄って----」
"There's no use escaping..."

背後からかけられた声が途切れる。 振り返ると、 あいつもミイラを見ていた。 ジェノバのミイラだ。
A voice interrupted from behind us. Looking back, that guy was also looking at the mummy. It's mummy of Jenova.

「母さん----母さん!?」
"Mother... MOTHER!?"

少年はフラフラとミイラに近づこうとする。 おれは転がっている怪物の断片に駆け寄り、 地面の穴めがけて蹴った。 それは転がり、 狙い通り、 穴の中に落ちる。
The boy tried to approach the mummy unsteadily. I rushed to the piece of the monster lying there, and kicked it in the hole in the ground. It rolled, as intended, and fell into the hole.

「何をする!」
"What did you do!?"

少年はおれたちをすり抜けて----文字通りすり抜けてジェノバを追う。 ジェノバは水面に少しの間浮かんでいたが、 やがて沈んでいった。
The boy slipped past us... literally slipped, and chased after Jenova. Jenova floated on the surface of the water for a moment, but eventually sank.

「母さん!」
"MOTHER!"

少年は叫び、 水に飛び込んだ。
The boy screamed, and dived into the water.

「うっ!」
"Ugh!"

少年の顔に苦悶が浮かぶ。 胸まで水に浸かった少年は穴から出ようともがく。 おれは近づき、 その肩を蹴った。
Anguish appeared on the boy's face. The boy was submerged in the water up to the chest, and struggled to get out of the hole. I approached, and kicked his shoulder.

「消えてしまえ!」
"Disappear!"

少年は恐ろしい形相でおれを睨んだ。 同時に、 周囲の水が泡立ち、 下から上へ、 まるで生きているかのように少年の身体を覆い尽くす。
The boy glared at me with a terrifying look. Just then, the water around him started bubbling up, and completely covered the boy's body, as if it was live.

「おまえたち----」
"You..."

少年の顔と髪が、 白く、 時に薄いグリーンに輝く水----ライフストリームに覆われていった。 やがて少年と光は渾然一体となり、 表面が蒸発するように、 小さな光の粒子が空中に噴き出し始める。
The water on the boy's face and hair started shining pale green and white... he was covered with the lifestream. Before long, the boy was engulfed in light, and evapourated into tiny particles of light, floating into the air.

「必ず----もっと強くなって----必ず----」
"Sure... become stonger... sure..."

必ず戻る。 少年はおそらくそう言いたかったのだろう。 しかし、 言い終えることなく、 光の粒子となって消えてしまった。 空中を漂う光は天井に当たり、 周囲をひときわ明るく照らすと、 火の粉のように消えた。
Always come back. The boy probably meant to say that. But without finishing saying it, he became particles of the light, and disappeared. The light drifted through the air, and hit the ceiling, illuminating everything around us, then disappeared like sparks.

「やった----」
"We did it..."

「うん。 でも、 なんだか可哀想」
"Yeah. But that was kinda pathetic."

「そんなこと言うと、 また来る。 あいつはきっと----寂しがり屋だ」
"If he comes again, say something like that. That guy's surely... a very lonely person."

母親を探す者の気持ちなら、 おれにも身に覚えがあった。 優しさや親切には吸い寄せられてしまうのだ。 おれは受け入れてもらえた。 だから、変わることができた。 あいつには何もなかった。 おれと、 あいつの違いは、 それだけなのかもしれない。
He reminded me of the feeling of a person searching for their mother. I was attracted in gentleness and kindness. I was accepted. So I was able to change. That guy had nothing. The difference between him and I may be just that.

「ねえ、 エヴァン。 気になってたんだけど、 どうやってあいつを倒すつもりだったのかな?」
"Hey, Evan. I was thinking, how did you intend to defeat that guy?]

キリエがここまでその質問をしないでいてくれたことに、 おれは感謝する。 言葉にするとばかばかしくて、 自分でも呆れてしまうからだ。
I appreciated that Kyrie hadn't asked that until now. Those words were ridiculous, because I was amazed at myself.

「人間の手に負えない奴は、 ライフストリームがやっつけてくれると思った」
"I figured the lifestream would attack such an unruly guy."


* *


状況はそう変わらなかった。 できることは、 歩き回ることだけ。 ただこれまでと違うのは地面の穴には目もくれず、 天井の穴を見つけるたびに助けを呼ぶようにしたことだ。
The situation hadn't changed. All we could do was walk around. The only difference, as far I could see, was the hole in the ground, but we tried calling for help every time we found a hole in the ceiling.

「おーい!」
"Hello!"

「おーい!」
"Hello!"

おれたちは交互に、 時には声を合わせて叫んだ。
We alternated, and shouted together from time to time.

「おーい!」
"Hello!"

「おーい!」
"Hello!"

同じことを五個目の穴で繰り返したときだった。
As we repeated the same thing into the fifth hole...

「エヴァンか!?」
"Evan!?"

なんと、 レズリーの声が聞こえた。
Somehow, I heard Leslie's voice.

「わたしもいるよ!」
"I'm here too!"

「そこでジッとしてろ!」
"Then be still!"

村長の声だ。
It's the voice of the Mayor.

「やったね」
"We did it."

おれとキリエは顔を見合わせ、 しっかりと抱き合った。
Kyrie and I exchanged glances, and hugged eachother.

「てめえら、 いい加減にしろよ」
"Yo, gimme a break!"

レノの声だった。 おれとキリエは離れ、 天井の穴を見上げた。
It was Reno's voice. Kyrie let go of me, and looked up at the hole in the ceiling.

「こっちだぞ、 と」
"Over here, yo."

見ると、 数メートル離れた壁にレノが寄りかかっておれたちを見ていた。 大きく息を吸い込み、 そして吐き出した。 息が真っ白だった。
As I looked, Reno was leaning against a wall a few metres away, watching us. He took a deep breath, and exhaled. His breath was white.

「寒っ」
"Cold."

「誰のせい?」
"Whose fault is that?"

キリエが聞くと同時に、 おれたちはレノを指さし、 レノは両手でおれたちを指さした。
As soon as Kyrie asked, I pointed at Reno, and Reno pointed at us with both hands.
 

Airling

Ninja-Fairy-Jedi-Princess
First world problems: I want to read the next chapter, but I'm too scared because I just have this feeling. . . HE'S NOT DEAD YET!!!!!:scared:

Edit: Okay, done. So far so good:lol:. I'm glad they're okay.
 
Last edited:

Pixel

The Pixie King
Finished that chapter. Not sure what these are

そこでジッとしてろ!
うっ!
 
Kaitlin Starks and Edmond Starks! HOLY SHIT! Game of Thrones! :D

Great chapter. It's been said a thousand times before by everyone but I really do appreciate the hard work behind these transcriptions and translations.
 

Pixel

The Pixie King
Ive finished the last chapter, but Im confused about something at the end, whether its Evan or Rufus in the scene... I think its Evan... but...

Maybe I missed a line
 

Pixel

The Pixie King
It kinda rests on this line
「夕ークスっていうか、 お兄さん。 エヴァンの」

Its either
"I mean, the Turks, or your brother. Evan."

referring to Evan in the third person, meaning Kyrie is talking to Rufus...

Or "I mean, the Turks, or your brother, Evan."

Meaning she's talking to evan.


And

「----あのね、 レノとルードが初めてあなたのところへ来た日って、 誕生日だったでしょ?」
"...You see, the day Reno and Rude first came to my place, was your birthday, right?"

or

"...You see, the day Reno and Rude first came to my place, was a year ago, right?"

It might be "brought me to your place",
 

Pixel

The Pixie King
K, so here's the final chapter. I know I'm going to find things that are wrong.


46. 幾つかの後日談
46. A Few Epilogues

アイシクルロッジはほとんどの家が焼け落ちたにもかかわらず、 死亡者は一人もいなかった。
Even though most of the houses had burnt down in Icicle Inn, not a single person was killed.

厳寒の村で家を無くした人たちのことを思うと不幸中の幸いとはとても言えなかった。 おれたち----キリエ、 レズリー、 ドイル、 レノ、 ヘリで迎えに来たルードは逃げるようにして村を去った。 道中、 互いに情報を交換した。 そして、 アンダージュノンへ行き、 ツォン、 イリーナと再会した。 イリーナはおれの肩を撃ったことを謝ったが、 前回同様、 渋々という感じだった。 この先も、 友達にはなれないのだろう。 ツォンはこれまで以上に、 おれに対して事務的に接した。 しかし、 おれの病気と手術のことを話すと、 ユージン医師を紹介するだけでなく、 母が受け取るはずだった報酬を用意すると言ってくれた。
I couldn't really say that it was a blessing in disguise, when I thought of the people who lost their houses in the bitterly cold village. We... Kyrie, Leslie, Doyle, Reno and I, left the village as soon as Rude came to pick us up by helicopter. On the way, we shared information with each other. Then, we went to Under Junon, where we reunited with Tseng and Elena. Elena apologized for having shot me in the shoulder, but as before, it was reluctantly. After this, I can't be her friend. Tseng addressed me in a businesslike manner, more than ever. However, when I talk about my illness and surgery, he not only introduced me to Dr. Eugene, he provided the payment that my mother should have received.

「でも、 それだけじゃ足りないはずなんだ。 母が貯めていた金はおれが使ってしまったから----」
"But I thought it wasn't enough. I spent the money that my mother had saved..."

「元神羅の医者なら、 なんとかなるだろう。 行こう」
"A former Shin-Ra doctor will manage it. Let's go."

ユージン医師はもちろん、 アンダージュノンのあの医者だ。
Dr. Eugene, of course, the doctor in Under Junon.

「いや、 やっぱり止めておくよ」
"No, I stopped it in the end."

「手術をしないと死ぬんだろう?」
"Will you die if you don't get the surgery?"

「母さんは、 コネを使うまいとして苦労していた。 おれが五歳の時、 たぶん一度だけ頼った。 おれの命と引き替えに顔も見たくない相手に頭を下げたんだ。 母さんにとっては敗北だったと思う。 だから----」
"Mom had a hard time over the years using the contact. They replied only once, when I was 5 years old. I lowered my head to the person, so I didn't have to see their face, at the cost of my life. I think it was a defeat for my mother. So..."

「しかし、 最後には再び神羅の仕事に就いた」
"But she went to work for Shin-Ra in the end."

「あれはコネじゃなくて、 真っ当に働こうとしたんだ」
"That's not connected, that was honest work."

「おまえも労働の報酬なら受け取るということか?」
"You receive the payment for her work?"

ツォンが聞いた。 なんとなく笑いを噛み殺しているような顔をしているのが気に入らなかったが、 おれは渋々ながら、 そうだと応えた。
Tseng asked. I don't like that he looked he was suppressing laugh, but I responded reluctantly.

「では、 労働の報酬ということにしておこう」
"Then, keep the payment for the work."

「おれは何をしたんだ?」
"Do what?"

「そうだな----我々の敵対勢力が現れ、 社長の身辺に危険が迫る可能性もあったが、 おまえが敵を引きつけ、 社長は事なきを得た。 身代わりを勤めたということにしよう」
"That's right... hostile forces appeared, potentially posing a threat to the President's life, but you attracted the enemy, and the President survived without incident.

「----」
"..."

「じゃあ、 それで決定」 キリエが勝手に決めてしまった。 「もう、 とにかく早く先生のところへ行かなくちゃ。 エヴァン、 これまで無事だったからって、 明日も何も起こらないってわけじゃない。 わかってる?」
"So, it's decided." Kyrie made the decision for me. "Anyway, we have to go to the doctor's place. Evan, just because were safe so far, doesn't mean nothing's gonna happen tomorrow. You know?"

「仕方が無いな」
"There's no helping it."

おれだって、 死にたいわけじゃない。
Even I don't want to die.

-

ユージン・ディミトリーが語った真相は最悪だった。 ツォンと二人で診療所へ行き、 事情を説明すると、 医者はしばらくソワソワと診察室の中を行ったり来たりして、 やがて無理矢理作ったような笑顔を顔に浮かべて言った。
The truth that Eugene Dimitri told me was the worst. Tseng and the two of us went to the clinic, and explained the situation, as the doctor paced back and forth in the examination room, eventually forcing a smile, and said.

「タークスも一緒とはな。 これは騙しきれないな」
"The Turks are together/with us. I can't cross them."

「どういう意味だ」
"What do you mean?"

「おまえさんが子供の頃に受けた手術の執刀医はわたしだった。 プレジデント神羅の隠し子だと聞いて、 これは金のなる木だと思った。 手術が終わった後、 母親に、 脳に病気があることや、 わたしにしか治せないだろうこと、 手術には結構な費用がかかることを伝えた。 思い出したよ。 その場で倒れて、 二、三日、 寝込んだはずだ。 ふっかけすぎたかと思った」
"I was the surgeon who performed the operation on you as a child. I heard you were President Shinra's illegitimate child, and thought it was a money tree. After the surgery was completed, I told your mother that you had a brain disorder, which only I could treat, but it would be very expensive. I remember. She collapse on the spot, and had to stay in bed for 2 or 3 days. I thought I had gone too far."

おれはあまりのことに口がきけずにいた。 代わりにツォンが聞いてくれた。
I was left speechless. I asked Tseng instead.

「それで?」
"So?"

「まあ、 当時は、 たまに、 そういうことをしていた。 なんせ、 わたしはいつでも給料には不満があったしな。 しかし、 おまえの母親に話したことは、 しばらくのあいだ、 忘れてしまった。 二年くらい前に、 連絡をもらうまでは。 おまえの母親は、 あの時の約束はまだ有効かと聞いてきた。 手術の費用のことだ。 物価はかなり変わったから、 心配だったのだろうよ。 そして、 金の目処が立ったから手術をして欲しいと言ってきた。 まあ、 それっきりだったが」
"Well, back then, sometimes, I said so. Anyway, I was dissatisfied with my salary all the time. But I talked to your mother for some time, and forgot. Until around two years ago, she got in touch. Your mother asked whether the promise back then was still valid. It was the cost of the surgery. She was worried that the price had changed considerably. I said that you needed the surgery because the goal of the money was in sight. Nothing more."

まるで母が悪いのだというような言い方だった。
It was like he was saying it was my mother's fault.

「つまり、 そもそも、 おれは病気ではない?」
"In other words, I wasn't sick in the first place?"

「もちろん」
"Of coarse."

母は騙され、 その結果、 働き詰めで、 最後は命を落とした。 この、 目の前にいる男のせいで。
My mother was deceived, and as a result, worked non-stop, and in the end, lost her life. Because of the man in front of me.

「おまえと母親には悪いことをした。 こんなに長いあいだ、 騙され続けるのも珍しいと思うが----まあ、 許してくれ。 この通りだ」
"I blamed your mother. I continued deceiving her for such a long time... Forgive me. That's it."

医者は頭を下げた。 おれは拳を握りしめて医者に近づこうとした。 が、 ツォンに止められた。
The doctor lowered his head. I clenched my fist, and tried to approach the doctor. But I was stopped by Tseng.

「ファビオという若い男はこの件に関係しているのか?」
"Was a young man named Fabio involved in this matter?"

「いや----知らないな」
"Well... I don't know."

「ドレイクという医師は?」
"The doctor's name is Drake?"

「ああ、 ドレイク。 あれはずっとわたしの助手だった男だ。 何日か前に連絡をよこしたよ。 昔、 心臓の手術をした子供が成長して、 患者として現れたとな。 何、 ただの思い出話だ」
"Oh, Drake. That man was my assistant for a long time. He contacted me a few days ago. A grown child who received heart surgery long ago, appeared as a patient. It was just a reminiscence."

「おれの----頭の話はしたのかな。 その、 脳の、 ありもしない病気」
"I... you're talking about my head? I don't have a brain disorder."

「----まあ、 な。 こっちへ寄越すように言ったかもな。 この診療所はそれほど金にならん」
"...Oh. I could have told you to hand it over. This clinic isn't very profitable."

おれは頭を抱えた。 ファビオはドレイク先生からその話を聞いて、 おれを探し、 アンダージュノンに送ろうとした。 そのためにヘリを手に入れようとして死んでしまった。
I was worried. Fabio heard the story from Dr. Drake, and tried to send him to look for me in Under Junon. He died trying to obtain a helicopter.

「ユージン先生。 話してくれて良かったよ」
"Dr. Eugene. It was good talking to you."

ツォンが抑揚のない声で言った。 おれはリノリウムの床を見つめながら、 このまま帰るわけにはいかない、 しかし、 どうしてくれようなどと考えていた。 その時、 ガラスや金属がぶっかり合い、 割れるけたたましい音がした。 顔を上げると、 医者が椅子から崩れ落ちるところだった。 ツォンが殴ったか何かしたらしい。
Tseng said in a monotone voice. As I stared at the linoleum floor, I couldn't go back. but I needed to know why. Just then, there there was a shrill sound of pieces of metal and glass breaking. As I looked up, the doctor was there, collapsed from a chair. Tseng had hit hm or something.

「な、 何を----」
"What the..."

医者の怯えた声がした。 その後、 ツォンの靴が人間の身体に食い込む鈍い音がした。 何度も、 何度も。 低い呻き声が聞こえた。 そして、 その苦しげな声に、 おれは、 喜びを感じていることに気づいた。 背筋がゾッとした。 ここはおれがいるべき世界ではない。 母さんが信じた世界ではない。 もういい。 止めてくれ。 ツォンの背中に、 おれは叫んだ。
It was the doctor's frightened voice. Then, I heard the dull sound of Tseng's shoes driving into the human body. Over, and over. I heard a low groan. And with the painful voice, I noticed a feeling joy. I got a chill up my spine. This is not a world I belong in. It isn't a world that my mother believed in. That's enough. Please, stop. Tseng shouted behind me.

「ルードに送らせる。 出て行け」
"Send Rude. Get out."

おれはこそこそと病院を出ようとして思い出し、 ジェノバらしきものを目撃して、 それをあの雪原の下を流れるライフストリームの中に落としたことを報告した。 そうする義務があるような気がしていた。
As I was about to sneak out of the clinic, I remembered that I had witnessed what appeared to be Jenova, as it fell into the lifestream, flowing beneath the snowy field. I felt like I had a duty to do it.

「そうか」
"Is that so?"

ツォンはそう言ったきり、 黙り込んだ。 おれは、 医者の命乞いを背中で聞きながら診療所を出た。
Tseng said that, and fell silent. I left the clinic, hearing the doctor begging for his life behind me.


* *


夕ークスが留守にしている間に、 慰霊碑はほぼ完成していた。 タークス、 あるいは、 村長という監督不在でも、 ボランティアたちは着実に作業を進めていたらしい。 彼らは、 神羅にすがって生きようとする弱者などではなかった。 慰霊碑の趣旨に賛同して集まった、 意志と能力のある個人だったというわけだ。
While the Turks were gone, the monument was almost finished. Even without the supervision of the Mayor or the Turks, the volunteers seemed to have pushed ahead steadily. They weren't the weaklings who relied on Shin-Ra. There was gathering support for the monument, from willing and capable individuals.

ボランティアたちを労うレノとルードに別れを告げ、 おれたちはドレイク先生の診療所へ行った。 診療所にはドレイク先生に世話になった人々が集まり、 看護をしていた。 先生は血まみれで倒れているところを尋ねてきた患者に発見されたそうだ。 自分で止血をした上に、 縫合の準備をした形跡まであったらしい。 ドレイク先生はすごい。 治療にはエッジ中の医者が集まり、 その結果、 重傷ではあるけれど命は取り留めたと聞いて、 おれは心の底から安心した。
As Reno and Rude thanked the volunteers for their service, we went to Dr. Drake's clinic. People who Dr. Drake had treated were gathered in the clinic, nursing him. The doctor seemed to have been discovered, collapsed in a pool of blood, by a patient. He stopped bleeding by himself, and it looked like he was preparing to suture. Dr. Drake is awesome. That's why doctors from Edge gathered to treat him, I was relieved from the bottom of my heart, to hear that he had narrowly escaped death, though he was seriously injured.

-

おれはとりあえず、 ファビオの家に落ち着いて、 ビッツと二人で暮らすことになった。 おれの家はレズリーとマールが使っていたし、 元の部屋の方がビッツのために良いのではないかと、 仲間たちと相談して決めたのだ。 兄を亡くしたビッツの落ち込みようは深刻なもので、 星痕の症状も相変わらず。 この子まで死んでしまうのではないかと心配だった。 そんな中、 キリエはほぼ毎日、 訪ねて来ていた。 ビッツが帰らないでくれとねだると、 そのまま泊まっていった。 何日もしないうちに、 彼女は大きな鞄に衣類を詰め込んでやって来て、 それから、 自分の家へは、 たまに帰るだけになった。 グリーン一色だった部屋に、 賑やかな色が混じり始めた。
For the time being, we settled down in Fabio's house, and Vits decided to live with the two of us. With Leslie and Merle using my home, and Vits being better off in his own room, I decided to consult with my friends. Vits' condition had seriously declined since he lost his older brother, with the symptoms of Geostigma the same as before. I was worried that this child might die. Meanwhile, Kyrie visited almost every day. Vits kept asking when she would come back, so she just stayed. Within days, she came with a big bag of clothes, so she only had to go back to her house once in a while. The room, which was all green, started mixing with vibrant colours.

ある日、 高熱にうなされていたビッツが、 いきなり明瞭な声で、 スラムの教会へ行くと言いだした。 突然降り出した雨の中、 外に出ようとするビッツをなだめながら、 おれとキリエは途方に暮れていた。 夕方近くになり、 レズリーが、 スラムの教会にできた奇跡の泉へ行けば星痕が治るという、 信じがたい情報を仕入れて訪ねてきた。 教会は情報を聞きつけた人々でごった返しているらしい。 おれたちは半信半疑のまま、 ビッツを背負ってスラムへ向かった。 雨はあがっていた。
One day, Vits, who was suffering from a high fever, suddenly started saying in a clear voice, to go to the church in the slums. The rain, which had suddenly started falling, soothed Vits as he went outside, Kyrie and I were at a loss. It was nearly evening, and Leslie visited with unbelievable news that we could heal the Geostigma if we go to a miraculous spring that formed in the church in the slums. The Church seemed to be crowded with people who had heard the news. Remaining skeptical, we went to the slums, carrying Vits on my back. The rain had stopped.

-

途中、 中央広場を通った。 慰霊碑は破壊され、 無くなっていた。 広場を中心に事件----召喚獣と呼ばれるモンスターが慰霊碑や建設中のビルを破壊してしまった----が、 あったらしい。 まったく気がつかなかった。 広場は人であふれていたが、 タークスの姿は見えなかった。 安堵と失望が入り交じった複雑な感情に、 おれは揺れた。 別れの日、 アンダージュノンでツォンが見せた残忍さは、 レノやルード、 イリーナの中にもあるに違いない。 時に楽しく、 本当の友人のように思えることがあった。 いや、 友人だった瞬間もあっただろう。 また、 会いたいとも思う。 ただし、 今すぐにではない。 彼らの怖さに対抗できる強さを、 おれは、 身につけなければならない。 ビッツ、 そしてもちろん、 キリエといることで、 それは可能だと、 今は思える。
On the way, we passed the central square. The monument was destroyed, and was gone. The incident at the centre of the square... a monster, known as a summon, had destroyed the monument and building under construction... seemed to be over. I did not notice at all. The square was filled with people, but I couldn't see the Turks. I was shaken by the complicated feelings, a mix of relief and disappointment. That parting day, the brutality that Tseng showed in Under Junon, must also be in Reno, Rude and Elena. At times, they seemed like real friends. Well, I thought for a moment that they were friends. Also, I felt like I wanted to see them. But not right now. I'll have to put on the strength, that can counter my fear of them. They might think that I'm with Kyrie now, and Vits, of course.

「また会えるかな?」
"Think we'll see them again?"

キリエがかつて慰霊碑があった場所を見て言った。
Kyrie said, looking toward the monument.

「会いたいのか?」
"Do you want to see them?"

「もちろん。 思い出すと、 いろいろ腹が立っちゃって。 言わないと気が済まない」
"Of course. I remember being so angry with them. I didn't get to tell them."

うん。 キリエは強い。 さすが。
Yeah. Kyrie's strong. As usual.

「神羅と仲良くしちゃダメだ」
"You shouldn't make friends with Shin-Ra."

背中のビッツが言った。
Said Vits, on my back.

「ああ、 わかってる」
"Oh, I know."

今はそう応えるしかない。 神羅カンパニーへの憎しみを隠そうとしないビッツとは、 いっか、 じっくり話す必要がある。 おれと神羅の関係を考えると、 事がすんなり進むとは思えなかった。 しかし、 信じよう。 わかり合える日は、 きっと来るはずだ。
I couldn't help but respond. Vits didn't try to hide his hatred of the Shin-Ra Company, so I had to be carefully talking about my family. Given my relationship with Shin-Ra, I didn't think things would go smoothly. But I'll believe it. The day he can understand it, will surely come.


* *


教会の周辺は喜びと期待に満ちあふれていた。 おれたちは順番待ちの列に並んで待った。 建物の中から歓声が聞こえてくる。 その時、 エヴァンと、 おれを呼ぶ声がした。
Around the church was filled with joy and hope. We lined up in a queue, and waited. I heard cheers of joy from the building. Just then, I heard a voice calling my name.

「ああ、 ストライフ・デリバリー・サービス!」
"Oh, the Strife Delivery Service!"

おれは思わず大きな声をあげた。
I raised my voice unintentionally.

「いや、 ごめん。 クラウドだよな。 もちろん、 覚えてる」
"Er, sorry. It's Cloud, right? Of course, I remember."

「その子は、 星痕か?」
"The kid has Geostigma?"

「うん、 そうなんだ」
"Yeah, he does."

「教会で治るんだろ?」
"There's a cure in the church?"

ビッツがクラウドに確認する。
Vits confirmed with Cloud.

「ああ、 治る」
"Yes, it heals."

「ほら、 だからおれは言ったのに。 エヴァンもキリエも信じないんだ」
"See, I told you. Evan and Kyrie didn't believe it."

ビッツがクラウドに訴える。
Vits appealed to Cloud.

「それはひどいな」
"That's awful."

クラウドの表情が緩む。 穏やかな笑顔だった。 そしておれを見る。
Cloud's expression seemed relaxed. It was a gentle smile. And he looked at me.

「ニブルヘイムへは行ったのか?」
"Did you go to Nibelheim?"

「ああ、 おかげさまでね」
"Yes, thanks to you."

「あんたには無理だと思っていた。 悪かったな」
"I thought it would be impossible for you. Sorry about that."

「そういうことは、 言わなきゃわかんないんだよ」
"I have no idea what you're talking about."

ビッツが大人びた口調で言った。 するとクラウドは、 覚えておこうと言って、 また微笑んだ。
Vits said in a grown up tone. Then, Cloud said that he remembered, and smiled.

「死んだ兄ちゃんも、 そんなところがあったな」
My brother even died, there was such a place.

クラウドが怪訝な顔をする。
Cloud looked dubious.

「ああ、 おれの背中の、 星痕とは思えないほど元気なのはビッツ。 友達の弟なんだ」
"Well, the Geostigma on Vits' back doesn't seem too healthy. He's my friend's little brother."

「そうか」
"Really?"

「こっちはキリエ」 と、 ビッツが紹介する。 「エヴァンのカノジョなんだ」
"This is Kyrie." Vits introduced her. "She's Evan's girlfriend."

「違いまーす」 キリエが楽しそうに否定した。 おれは真意がわからず、 キリエを見る。 するとクラウドに向かって----
"It's not like that." Kyrie denied it cheerfully. I didn't know the real reason, and looked at Kyrie. Then at Cloud...

「わたしたち、 もう家族なの。 血は繋がっていないけど家族」
"We're a family already. We're not related by blood, but we're family."

「クラウド、 帰ろう!」
"Cloud, come back!"

子供の声がクラウドを呼んだ。 金髪の少年だ。 歳はビッツと同じくらいだろう。
A child's voice called to Cloud. A blonde boy. About the same age as Vits.

「ああ、 きみは、 デンゼルだな!」 確信があった。 「電話で話したことあるんだけど----そんなの、 覚えてないか」
"Oh, you're Denzel!" I was certain. "I talked to you on the phone... remember?"

「----うん。 ごめんなさい」
"...Yeah. I'm sorry."

人見知りなのか、 デンゼルはクラウドの後ろに隠れてしまう。
Denzel hid behind Cloud, out of shyness.

「あっ、 探偵の人たち! エヴァンさんとキリエさん」
"Oh, the detective people! Evan and Kyrie."

次は女の子の声。 マリンだった。 店の外で見るマリンは、 まるっきりただの子供で、 それがおかしかった。
Next was the voice of a girl. It was Marlene. Looking outside the store, Marlene was just a child, it was funny.

「こんにちは」
"Hi."

続いてティファが現れた。
Then, Tifa appeared.

「ああ、 どうも」
"Oh, thanks."

なんとなく気恥ずかしさを感じながら、 口ごもると、 キリエがおれにぴたりとくっついてくる。 ティファが、 冷やかすような目でおれを見た。
As I felt awkward, and stammered, Kyrie snuggled up to me. Tifa gave me a teasing look.

「いろいろ聞きたいな。 また店に来てね」
"I want to hear everything. Also, come to the shop."

おれとキリエのふたりにバランス良く笑顔を配分して、 言った。
She said, giving a smile to both Kyrie and I.

「あ、 でもね、 今日はダメなの」 マリンが口を挟む。 「貸し切りなんだ。 マリンの父ちゃんが店のお酒全部飲んじゃうって」
"Oh, but not today." Marlene butted in. "It's reserved. Marlene's dad drank all of the liquor in the store."

マリンの父ちゃん? おれは不思議そうな顔をしたのだろう。 ずっと黙っていたクラウドが口を開く。
Marlene's dad? I looked at her, puzzled. Cloud, who had stayed silent, spoke.

「血は繋がっていないけど、 家族。 そっちと同じだ」
"We're not related by blood, but we're family. Just like you."

「じゃあ、 またね」 マリンが供らしい性急さを発揮して別れを告げ、 クラウドの手を引っ張った。 クラウドはおれたちにじゃあなと目で語りかけると、 マリンに身を任せ、 背を向けた。
"Well, see you soon." Marlene seemed impatient, and said goodbye, pulling on Cloud's hand. Cloud addressed me with his eyes, and turned to Marlene.

「今日は特別なんだよ。 なんと、 ヴィンセントも来るんだって」
"Today is special. Even Vincent came."

マリンがクラウドに報告する。 クラウドが、 それは驚きだな、 と応えるのが聞こえた。
Marlene reported to Cloud. When Cloud heard that, he seemed surprised.

「ねえ、 エヴァン。 今のヴィンセントって----」
"Hey, Evan. That's Vincent...

ヴィンセント。 母の手紙にあった名前だ。
Vincent. It's the name that was in my mother's letter.

「うん。 でも、 珍しくない名前なのかも」
"Yeah. But it's not an uncommon name."

「後で確かめに行ってみない?」
"Why don't you check the letter?"

「でも、 貸し切りだって」
"But he's busy."

「押しかけちゃえばいいじゃない。 先延ばしにして無くしちゃったチャンス、 数えたことある?」
"You shouldn't intrude. But if you don't do it now, you'll lose your chance."


* *


教会の中心付近の床に大きな穴が開き、 水がたまっていた。 なるほど、 泉だ。 水は透き通っていたが、 何故か底は見えなかった。 どれほど深いのか見当がつかなかったので、 おれはビッツの両脇に手を差し込むとしっかりと支え、 ゆっくりと水に入れた。 おれの手も濡れた。 その時、 ああ、 これは治る、 と思った。 目の前で、 ビッツの星痕は跡形もなく消えてしまった。
A large hole had opened up in the floor near the center of the church, and filled with water. It was a spring. The water was crystal clear, but I couldn't see the bottom for some reason. I couldn't tell how deep it was, as I held Vits with my hands on both sides, and lowered him into the water. My hand got wet, too. Just then, as I thought, he was cured. Before my eyes, Vits' Geostigma disappeared, without a trace.

「すげえ! エヴァン、 キリエ、 見て! ねえ、 エヴァン、 上げてくれよ」
"Awesome! Evan, Kyrie, look! Hey, Evan, lift me up."

水から引き揚げて床板の上に立たせると、 ビッツは自分のシャツをまくりあげて背中を見せた。
Is I lifted him out of the water to the floor, Vits rolled up his shirt, and showed his back.

「完璧!」
"Perfect!"

周囲にいた大勢の人々を縫うように、 完璧! と連呼しながらビッツは走り回る。
We were surrounded by a load of people, Perfect! Vits ran around, shouting it.

「なあ、 キリエ。 触ってみろよ」
"Hey, Kyrie. Touch it."

おれは泉の水でまだ濡れている右手を差し出す。 キリエが触れる。 彼女は両眉を上げて目を見開くと、 泉の前にしゃがみ、 手を差し入れる。
I held out my right hand, which was still wet from the water in the spring. Kyrie touched it. She raised her eyebrows and opened her eyes wide, then crouched in front of the spring, and put her hand in.

「これ、 ライフストリーム----」
"It's the lifesteam..."


* *


おれたちはビッツをレズリーたちにまかせて、 ミレイユ探偵事務所にいた。 ふたりで、 キリエの部屋のベッドに入り、 毛布にくるまっていた。 壁にはおれの新しいジャケットが掛かっている。 柔らかい素材でできた、 シンプルなジャケットだ。
We left Vits with Leslie, and went to the Mireille Detective Agency. Both of us got into Kyrie's bed, and wrapped up in the blanket. My new jacket hung on the wall. It's a simple jacket, made of a soft material.

「えへへ」
"Hehe."

キリエはうれしそうに枕元から手紙を取り出す。 もう何度も読んだのに、 また読むつもりらしい。 手紙はタイラン・アールド氏からのもので、 息子のグールド・アールドから連絡があり、 近々再会することになったと記されていた。 そして、 ミレイユ探偵社に対する感謝と、 ねぎらいの言葉。 少なくはない金と一緒に、 ドアの隙間から中に押し込んであったものだ。
Kyrie cheerfully picked up a letter from the bedside. She had already read it many times, but it seems she was going to read it again. The letter had come from Tyran Arde, letting us know that he had contacted his son, Gould Arde, and decided to meet up again soon. And thanked Mireille Detective Agency with words of appreciation. It was pushed through the gap in the door, along with quite a lot money.

「連絡くださいって。 ご飯おごってくれるみたい」
"He said to give him a call. I think he wants to buy us dinner."

「代金もらって、 その上、 おごってもらうのか? 図々しくないかな」
"Payment, plus a treat? That's shameless."

「それほどアールドさんはうれしいってことでしょ? 楽しいことはみんなで分ける!」
"I'll call Arde, okay? We'll share the fun part with everyone!"

「じゃあ、 そのうちな」
"Well, maybe soon."

「もう、 電話しちゃった」
"I've already called."

「早っ」
"That was quick."

「明日のお昼。 ビッツも一緒でいいって」
"Lunchtime tomorrow. It'll be nice to bring Vits."

「わかった」
"Sure."

おれたちはアイシクルロッジでツォンから借りた携帯電話を、 まだ返していなかった。 向こうは何も言ってこなかったが、 キリエに持たせておくのは危険かもしれない。
We still hadn't returned the cellphone we borrowed from Tseng in Icicle Inn. They hadn't said anything, but maybe it was bad idea letting her keep it.

「それから、 実はね、 レノにも連絡したんだ。 アイシクルロッジにいたよ」
"Actually, I called Reno. He was in Icicle Inn."

おれは驚き、 上半身を起こす。 キリエが抗議しながら毛布を自分の身体に引き寄せる。
I was surprised, and sat up. As Kyrie protested, she drew the blanket to her body.

「どうして?」
"Why?"

「そんなに驚かないで。 きっと、 村のこと、 いろいろ手伝ってるんじゃないかな」
"Don't be so surprised. I'm sure he was helping out in the village."

「そうじゃなくて、 どうして連絡したんだ?」
"No, why did you call him?"

「----あのね、 レノとルードが初めてあなたのところへ来た日って、 誕生日だったでしょ?」
"...You see, the day Reno and Rude first came to your place, it was your birthday, right?"

「ああ」
"Yes."

「わたし、 ちゃんと覚えていたのに、 いろいろあって、 おめでとうも言えなかった。 だから、 あらためて、 パーティーなんかできたらなって」
"I remembered, but for some reason, he couldn't say congratulations. So the party is some other time."

「それにタークスを呼ぶつもりだった?」
"You were going to invite the Turks?"

「夕ークスっていうか、 お兄さん。 エヴァンの」
"You mean, the Turks, or your brother. Evan."

「----そんなこと、 よく思いついたな、 キリエ」
"...Don't bring that up, Kyrie."

「レノ、 喜んでたよ。 それから、 折り返し、 電話が来たの。 なんと、 お兄さん本人から」
"Reno was delighted. Then a phone call came. From your brother himself."

「お兄さんって、 やめろよ。 ピンと来ない。 で、 なんだって?」
"Forget my brother. Get to the point. What the hell?"

「面倒だから、 欠席だって」
"It would cause trouble, so he couldn't come."

「だろうな」
"I guess."

「でね、 こう言ってた。 うらやましくなんかないからな、 だって。 どういう意味かな」
"Then, he said, "It's not because I'm jealous." What does that mean?"

腹かひくひくして、 笑いが込みあげてきた。 そのうち、 会いに行くのもいいかもしれない----
My belly twitched, and I burst into laughter. It might be nice to go see them...


終
Fin
 

Airling

Ninja-Fairy-Jedi-Princess
That was a lovely book. I'm having that empty feeling one gets when you finish a good book/game.
 

Ivette

Donator
That was an amazing novel, but I must say that I´m a little bit sad because I was expecting Rufus to have more appearances! Q_Q I also think that Vits and Denzel are so similar to each other, and I have the feeling that someday Denzel could make Vits let go his hatred for Shinra...

By the way, I still want to confirm something about Kadaj (Loz and Yazoo): So, what happened with them is that they were living in the slums with Kyrie but with a physical appearance different? (Orange hair... like the Weasleys hahaha) and when the three of them died in a fire, they went to the lifestream, and once there, some years later, Sephiroth used their spirits taking it out of the lifestream, mixing them with his own will and having as a result the silver man of ACC? (?)
I may be the only one, but I love the story and the role of Kadaj, Loz and Yazoo in Final Fantasy VII Advent Children (and Complete) I think they deserved expand their history more, I always think of them as the victim (of Sephiroth), they are just puppets... it´s very sad :(

Finally and until hell freezes over: THANK YOU PIXEL
 

The Twilight Mexican

Ex-SeeD-ingly good
AKA
TresDias
Yep, that is their story exactly. It is obviously a little contrived that Kyrie just happened to know all three of these guys, but, eh, that's Nojima's writing for you. Sometimes it's cool, sometimes it feels forced (most of the time, actually).
 
Top Bottom