The Twilight Mexican
Ex-SeeD-ingly good
- AKA
- TresDias
And yes, several others asked the same question. Do you think they're also full of bullshit (though one of them I would have said that regardless of this incident) Considering Anastar's focus is usually on the LTD stuff, I'd imagine she only focused on CoLW with that book and that's all she associated with it.
The title of the book sure isn't "On the Way to Clerith," so I really can't fathom anyone assuming that more than one story under the "On the Way to a Smile" title wouldn't be in a book entitled "On the Way to a Smile." Can you?
Que said:I actually thought CoB came out before that honestly and just had a revised version.
As far as I can tell, the Japanese text of Case of Barret matches up with the English translation. I don't think this one got a revised edition.
Que said:I'm more annoyed at whoever wrote the Wiki page for spreading false information. I mean, really, Anastar would have to be really fucking stupid to KNOW where CoB came from and try to call you out on the Japanese version she knows exists just to try to make you look bad. Not to say there wasn't any animosity on her end either, it's just not nearly as bad as you're making it out to be.
I think it is. I hate to get this fucking petty, but after the shit I've been accused of, my ability to give a fuck is seriously diminished.
So, that bit on the FF Wiki she quoted? "Case of Barret was released exclusively in English, with the North American and European limited edition box set of Advent Children"?
Read the very next sentence:
On the Way to a Smile was released simultaneously with Final Fantasy VII: Advent Children Complete, collecting the short stories in book format, with the Japanese version of Case of Barret, as well as four new stories: Case of Yuffie, Case of Red XIII, Case of Shinra, and Case of the Lifestream.
http://finalfantasy.wikia.com/wiki/On_the_Way_to_a_Smile
A quick glance at the page's edit history tells us it hasn't been altered since October 24, so that line was there when she quoted the one above it:
http://finalfantasy.wikia.com/index.php?title=On_the_Way_to_a_Smile&action=history
So, yeah, there's some definite bullshit at work here. I know it's been said that the woman doesn't exactly have Ezio Auditore's Eagle Vision, but, for fuck's sake, it was the very next sentence.
Not to mention that it's simply absurd that any self-identified fan of FFVII who has known about the On the Way to a Smile stories for years -- and has made reference to one of the stories in this book for years -- would be unaware of Case of Barret being in there.
You might think it's still possible, though, so look at the first post in that thread over there:
(June 11, 2009)
Anastar said:ALL of the new novella's are being translated!All translations can be found here:
FFVII Web Novels
These are NOT official translations! These are FAN translations by XComp, but they still give a good idea of the stories. You can find all of the current translations here: FFVII Web Novels, including:
Case of Denzel - translation complete Case of Denzel
Case of Tifa - translation complete: Case of Tifa - Revised
OLD VERSION - CoT: Case of Tifa - first version
Case of Barret: OLD VERSION Case of Barret - first version
Case of Nanaki - translation complete: Case of Nanaki
Case of Yuffie - translation complete Case of Yuffie
Case of Shinra - translation complete Case of Shinra
Case of Lifestream: Same version found at Lifestream.net. Translation by Hitoshura.
Source: http://s8.zetaboards.com/Cloud_x_Aerith/single/?p=285315&t=530201
And then 16 posts later, there's this:
Anastar said:Case of Denzel isn't new. It first came out in 2007, but it wasn't revised with the new edition of OTWTAS.
Case of Tifa on FFVII Web Novels is the OLD version (2007). The revised version is here: Case of Tifa - Revised
Case of Barret on FFVII Web Novels is also the OLD version (2007). The revised version of CoB hasn't been translated yet.
Source: http://s8.zetaboards.com/Cloud_x_Aerith/single/?p=286793&t=530201
So ... she knew about the book and what was in it two years ago. We have "Case of Barret" and "translated" in the same line of thought here. She knew that Case of Barret was in Japanese in this book.
Does she suffer from the same condition as the dude in "Memento" on top of having the Anti-Eagle Vision?
She also talks about reading Case of Barret, Nanaki, Yuffie and Shin-Ra. There was complete familiarity with all of On the Way to a Smile on her part.
Oh, and there's that thread about the official German release of the On the Way to a Smile book -- where Case of Barret is the first story mentioned:
http://s8.zetaboards.com/Cloud_x_Aerith/topic/531405/1/
So, tell me, how should I feel?
Que said:though I am curious now, how would you have reacted if she had asked you where you version of CoB came from?
Probably with indignation about the question even being proposed given that the story having a Japanese release is common knowledge, but then I would have given her the scan I gave you.