Crisis Core Version Guide


– Page 1: Crisis Core Version Guide – Top
– Page 2: Japanese Original ↔ Post-Original
– Page 3: Japanese ↔ English
– Page 5: Miscellaneous

North America ↔ Europe

FIELD

MAIL

MISSION

BATTLE


Thus far this page concerns only the differences in the text between the North American and European English versions.

Almost all differences here are inconsequential and mundane, and don’t actually display differences between American English and European English as it were, but nevertheless the discrepancies will be noted here. Sections that differ are marked in bold.

North American screenshots to the left, European English screenshots to the right.



FIELD

North American European English
Control Zack using the directional buttons
or the analog stick.

Enemies in the direction that Zack is facing
will be targeted automatically.

Cycle through commands using the L or R button,
and press X to confirm.

Press △ to guard, and □ to dodge.

Control Zack using the directional buttons
or the analog stick.

Enemies in the direction that Zack is facing
will be targeted automatically.

Cycle through commands using the L button
or R button
, and press X to confirm.

Press △ to guard, and □ to dodge.




North American European English
You must be pretty busy with everyone off base. You must be pretty busy with everyone off-base.


When Zack says “off-base” there is no hyphen in the North American version, but Kunsel’s immediate reply “Off-base?” is written with a hyphen in both versions.



North American European English
You want to do a few missions for practice?
Alright, hurry up, then.
You want to do a few missions for practice?
All right, hurry up, then.




North American European English
You can fuse two materia together
to make one new materia.
This is called materia fusion.
You can fuse two materia together
to make one new materia.
This is called materia fusion.
The properties of the two materia
used in materia fusion will influence
the newly-created materia.
The properties of the two materia
used in materia fusion will influence
the newly created materia.


In contrast to the Chapter 1 subtitle where a hyphen was added, here in the Chapter 3 tutorial a hyphen was removed.


North American European English
Clerk Attendant

See the shopkeepers in the “Sector 5 Slums – Market” and the innkeepers in Nibelheim.


North American European English
Current count: {VAR} squats Current count: {VAR}


The squatting minigame is available in Chapter 5 and Chapter 7. Apart from the removal of the “squats” word, the window that reads “Quit” has been moved up a few pixels in the European version.



North American European English
City Planning Director City Planning Executive


This Shinra executive appears only in Chapter 5 and Chapter 7.



North American European English
Its output is so powerful, an ordinary person would
find its monstrous horsepower impossible to tame.
Its output is so powerful, an ordinary person would
find its monstrous horsepower impossible to tame.
You might say that the rider doesn’t get to choose it,
but it rather chooses its rider.
You might say that the rider doesn’t get to choose it,
but rather it chooses its rider.


Trigger this NPC dialogue in the Shinra HQ exhibit room in Chapter 7.



North American European English
✱sniff✱ Ngghhh…


When you find the mother in the burning building, her first line differs between the two English versions. The Japanese line is “うう……” which is literally “Uu……”.



North American European English
{VAR} ㎝ to exit [VAR} cm to exit


A single symbol is used to represent centimetres in the North American version. In the European version it is written as “cm”, using two letters. The single-symbol “㎝” does still exist in the European text table though.

The text window reading how far away the exit is has been moved up a few pixels in the European version.



North American European English
Search and Destroy II Search and Destroy 2

The location name for the map display and the main menu both derive from the same game file and here they show a difference in regards to the roman numeral “II” versus the Arabic numeral “2” in the title to mission 7-2-2.

If you look at the mission name as displayed in the mission menu, accessed from the main menu while Zack stands on a save point, it reads “Search and Destroy II” in both English versions of Crisis Core. This is possible because the mission menu text is from a different text register than that for the main menu and map display.


We can end the field text with a piece of trivia. Almost every area in the game contains the same set of debug messages. One of these reads “Nothing more to do, kupo!” in the North American version, while in the English European version it reads “Nothing I can do, kupo!”.




MAIL


North American European English
Use the directional buttons or the analog stick to move.
Use the L or R button to select commands.
Use X to execute the command.

Use △ to guard, and □ to evade.
These actions expend AP, and are unavailable if your AP is zero.

You will automatically target the enemy in the direction Zack is facing.

You can flee a battle by running away from the battle area, but you
will be unable to escape some battles.

Use the directional buttons or the analog stick to move.
Use the L button or the R button to select commands.
Use X to execute the command.

Use △ to guard, and □ to evade.
These actions expend AP, and are unavailable if your AP is zero.

You will automatically target the enemy in the direction Zack is facing.

You can flee a battle by running away from the battle area, but you
will be unable to escape some battles.

This repeats the textual difference found on the Sector 1 station platform.


North American European English
SOLDIER members, I thank you for your daily hard work.
Upon receiving a report on an unspeakably tragic incident,
I find myself thinking about parental bonds.
Just as happiness can be found in non-biological ties,
parent and child can be unhappy even if tied by blood.
The difference is whether or not there are feelings of
respect and appreciation. Without them, “ill blood” is born.
Ill blood is prone to lead to tragedy, and
ill blood sometimes affects our missions.
While SOLDIER must always execute our missions quickly,
we must also focus on risk prevention in the future.
SOLDIER members, I thank you for your daily hard work.
Upon receiving a report on an unspeakably tragic incident,
I find myself thinking about parental bonds.
Just as happiness can be found in non-biological ties,
parent and child can be unhappy even if tied by blood.
The difference is whether or not there are feelings of
respect and appreciation. Without them, “ill blood” is born.
Ill blood is prone to lead to tragedy, and
ill blood sometimes affects our missions.
While SOLDIER must always execute its missions quickly,
we must also focus on risk prevention in the future.


North American European English
I had received word of recent activity in Modeoheim.
The area was once a candidate for mako excavation,
but now it’s nothing but a deserted village.
This reporter actually found a piece of equipment–
a pod, to be exact–used in the experiments. When
I revisited the facility at a later date for a more
thorough investigation, the equipment was gone.
A full-scale effort to follow the pod’s trail revealed
that it made a stop at Nibelheim before it was carried
to another location.
I have received word of recent activity in Modeoheim.
The area was once a candidate for mako excavation,
but now it’s nothing but a deserted village.
This reporter actually found a piece of equipment–
a pod, to be exact–used in the experiments. When
I revisited the facility at a later date for a more
thorough investigation, the equipment was gone.
A full-scale effort to follow the pod’s trail revealed
that it made a stop at Nibelheim before it was carried
to another location.




MISSION


North American European English
Stop the Intruders Stop the Intruders
Most of the Wutai remnants hiding in the slums
have been suppressed, but a group has slipped
through Shinra’s noose and is now headed for
the Shinra Building. Eliminate all Wutai fighters
in the city streets
.
Most of the Wutai remnants hiding in the slums
have been suppressed, but a group has slipped
through Shinra’s noose and is now headed for
the Shinra Building. Eliminate these intruders
at once
.

Mission 4-1-5, available from Chapter 2. The North American translation is closer to the Japanese text.

市街地に侵入したウータイ兵をただちに排除せよ。 = Eliminate the Wutai troops who have infiltrated the urban district immediately.




North American European English
Buried in the Caverns Buried in the Caverns
We have obtained information of odd
monsters dwelling in the caves.
You may also be able to find some items there.
Please go and investigate.
We have obtained information about odd
monsters dwelling in the caves.
You may also be able to find some items there.
Please go and investigate.

Mission 6-1-5, available from Chapter 2.




North American European English
Experiments Gone Wrong Experiments Gone Wrong
Hastily-developed weapons designed to fight Genesis
have gone berserk. The testing site is closed off,
so there is no concern of damages spreading outside,
but we must bring the situation under control.
Destroy all machines inside the testing area.
Hastily developed weapons designed to fight Genesis
have gone berserk. The testing site is closed off,
so there is no concern of damages spreading outside,
but we must bring the situation under control.
Destroy all machines inside the testing area.

Once more we see a hyphen removed. This is from mission 1-3-4, available from Chapter 5.




North American European English
Highway Closed Road Closed

Mission 2-1-5, available from Chapter 5 by talking to the Shinra grunt on the second floor of the Shinra Building.




North American European English
More New Species Found More New Species Found
We have received reports of a new breed of monster
in the caves, but obstructing the way forward are
the Mover EX’s we discovered in the previous
mission. Go to the caves to eliminate them.
We have received reports of a new breed of monster
in the caves, but obstructing the way forward are
the Mover EXs we discovered in the previous
mission. Go to the caves to eliminate them.

Mission 2-5-3, available from Chapter 10.




North American European English
The Last of the Genesis Troops The Last of the Genesis Troops
Genesis troops, which have lost most of their
momentum, have been hiding out in their last base,
developing the strongest Genesis copies yet.
We have discovered the location of this base.
Vanquish the copies and eradicate the enemy!
Genesis troops, having lost most of their
momentum, have been hiding out in their last base,
developing the strongest Genesis copies yet.
We have discovered the location of this base.
Vanquish the copies and eradicate the enemy!

Mission 3-5-6, available from Chapter 10.



North American European English
Experiment No. 120 Experiment No. 120
I occasionally indulge myself in forming an experiment
from a unique monster. Even I cannot hypothesize what
kind of data to expect from  this battle–all I know
is that it will be a very tough enemy for you. There
are more  experiments in the works, so by all means,
keep yourself alive.
I occasionally indulge myself in forming an experiment
from a unique monster. Even I cannot hypothesize what
kind of data to expect from this battle–all I know
is that it will be a very tough enemy for you. There
are more experiments in the works, so by all means,
keep yourself alive.

The two instances of extra space have been removed. This text is for mission 5-4-2 which is available from Chapter 10.




North American European English
Experiment No. 121 Experiment No. 121
Here is a long-standing experiment fortified by mako.
Unlike all the others in the past, it should display
combat skills beyond that of a SOLDIER operative.
But I can only know for sure by having you fight it.
Here is a long-standing experiment fortified by mako.
Unlike all the others in the past, it should display
combat skills beyond those of a SOLDIER operative.
But I can only know for sure by having you fight it.

Mission 5-4-3, available from Chapter 10.




BATTLE

The Cactuar enemy appears in the following missions and with these names attached.

Mission Cactuar Name:
North American
Cactuar Name:
European English
3-1-3 Kactuar Kactuar
9-4-3 Kactaar Kactaar
9-6-1 Kactuare Kactaar
10-1-1 Kactuar Kactuar
10-1-2 Kactuar Kactuar
10-1-3 Kactuar (common encounter)
Kactuer (boss/target)
Kactuar (common encounter)
Kactuar (boss/target)

In short, the North American version uses four variations: Kactuar, Kactuer, Kactaar and Kactuare.

The European English version only uses two: Kactuar and Kactaar.

The European version does a mistake here by having the boss target in mission 10-1-3 have the same name as the normal encounters, despite it having higher stats than the normal encounters.


– Page 1: Crisis Core Version Guide – Top
– Page 2: Japanese Original ↔ Post-Original
– Page 3: Japanese ↔ English
– Page 5: Miscellaneous


Pages: 1 2 3 4 5